英语翻译【When going on-line to the Handbook and searching under “medical assistant”,】 Nadia is happy to read that this is expected to be one of the fastest-growing careers through 2010.go on-line to the Handbook是短语吗?2、解释sear
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/02 17:13:05
英语翻译【When going on-line to the Handbook and searching under “medical assistant”,】 Nadia is happy to read that this is expected to be one of the fastest-growing careers through 2010.go on-line to the Handbook是短语吗?2、解释sear
英语翻译
【When going on-line to the Handbook and searching under “medical assistant”,】 Nadia is happy to read that this is expected to be one of the fastest-growing careers through 2010.
go on-line to the Handbook是短语吗?
2、解释search under "medical assistant" 中的search under 是短语吗,详解.
总之,【】里的句子有点晕晕的.
英语翻译【When going on-line to the Handbook and searching under “medical assistant”,】 Nadia is happy to read that this is expected to be one of the fastest-growing careers through 2010.go on-line to the Handbook是短语吗?2、解释sear
1.不是短语,go on-line...是短语,上网的意思,是主语Nadia在从句中做谓语,用主动ing形式
2.search under是短语,是以……为关键词搜索的意思
当Nadia上网进入“手册”网站,搜索“medical assistant”这个关键词下的网页后,她高兴地了解到这是2010年全年增长最快的职业之一.
going on-line是“上网”的意思
the Handbook我觉得应该是一个网站或者是搜索引擎
我理解的是:当Nadia在Handbook网上搜索“medical assistant“时,她高兴地了解到这种职业有希望成为2010年发展最快的职业。
个人看法,希望对您有所帮助~
有点不懂to是怎么个意思。这里的handbook要是一个电子的手册就好解释了。
search under 这里是短语
when going on-line...,是现在分词短语作时间状语。用现在分词表明短语的动作发起者和主句的主语(Nadia)相同。 search under就是以"medical assistant"为关键词搜索,或者说搜索“medical assistant”关键词下的网页
全部展开
when going on-line...,是现在分词短语作时间状语。用现在分词表明短语的动作发起者和主句的主语(Nadia)相同。 search under就是以"medical assistant"为关键词搜索,或者说搜索“medical assistant”关键词下的网页 全文:当Nadia上网进入“手册”网站并搜索“medical assistant(医护助理)”关键词下的网页后,她高兴地读到这是2010年全年中增长最快的职业之一。
收起