英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 02:54:00

英语翻译
英语翻译

英语翻译
在《MIS季刊》裏阐述的研究,大都是采用行为科学的范式.这个范式在技术上是被动的;它经常都忽略了工艺作品本身,或未能对有关的工艺作品作充份的理论探索(请参阅 Orlikowski 和 Iacono 的 2001 年著作).这本季刊经常刊出一些探讨人们如何运用某项技术的研究,或有关一个组织在采用某项技术时的好处和困难的报告;又或者是讨论管理人员可以怎样从某项技术中受惠.Orman 在其 2002 年的著作中指出,在有关 IS 的行为科学研究中,有很多研究结果之所以显得模棱两可,都是因为这些研究未能把它们所研究的技术的功能和目的加以区分.设计科学在技术上是主动的:它积极地创造一些能够影响人和组织的科技性工艺作品.它的焦点是如何解决问题,但通常都会把视野简化为:一个由一群人及其组织所形成的环境,而被设计出的工艺作品,则必须在这个环境当中发挥其功能.正如前文所述,一件工艺作品、有关其形式的规格,以及有关其效用的评价(通常是跟其他与之竞争的工艺作品的比较结果),都是一项设计科学的研究所不可或缺的部份.这些范畴都必须与各种行为理论和组织理论相结合,才能够让我们充份了解工商业的种种问题、环境、解决方法和评估方式,并从而为 IS 研究和 IS 业界提供帮助.像《MIS季刊》这类主要的 IS 期刊若能有效地阐述有关设计科学的研究,将会是促使 IS 的设计科学界和行为科学界互相融合的重要一步.

上网把这英语打到翻译机里翻译

最好能提供文本格式.

表示英语压力很大的飘过………………

........这个真心难了.......高考40分英语的飘过.......

这个应该是photoshop 的 英文版本的说明?还是什么的?到下面网址看看中文的吧
http://wenku.baidu.com/topic/Photoshop.html?type=ba_main&num=4&app=event

大部分的研究发表在MIS季度使用行为科学范式。它是被动就技术,往往忽略或“在理论化”工件本身(Orlikowski和Iacono 2001),其重点是描述的含义indivi-duals科技影响,团体和组织。它经常包括研究,研究人们如何使用技术,报告的效益和困难时遇到一个技术是实现在一个组织,或者讨论经理可能促进使用技术苏(2012)认为,许多模棱两可的结果...

全部展开

大部分的研究发表在MIS季度使用行为科学范式。它是被动就技术,往往忽略或“在理论化”工件本身(Orlikowski和Iacono 2001),其重点是描述的含义indivi-duals科技影响,团体和组织。它经常包括研究,研究人们如何使用技术,报告的效益和困难时遇到一个技术是实现在一个组织,或者讨论经理可能促进使用技术苏(2012)认为,许多模棱两可的结果

收起

去有道翻译,那个准