an oral agreement isn't worth the paper it's written on- 难道翻译成“一个口头协议还不值得用文书形式写下来”?还是“一个口头协议不如一张文书来的有价值”?原句是这样的Thefamous Hollywood mogul Samuel Go
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 05:06:12
an oral agreement isn't worth the paper it's written on- 难道翻译成“一个口头协议还不值得用文书形式写下来”?还是“一个口头协议不如一张文书来的有价值”?原句是这样的Thefamous Hollywood mogul Samuel Go
an oral agreement isn't worth the paper it's written on-
难道翻译成“一个口头协议还不值得用文书形式写下来”?
还是“一个口头协议不如一张文书来的有价值”?
原句是这样的Thefamous Hollywood mogul Samuel Goldwyn was right:an oral agreement isn'tworth the paper it's written on.
an oral agreement isn't worth the paper it's written on- 难道翻译成“一个口头协议还不值得用文书形式写下来”?还是“一个口头协议不如一张文书来的有价值”?原句是这样的Thefamous Hollywood mogul Samuel Go
不是不值得“用文书形式写下来”,而是 “不如写着(协议草稿)内容的那张纸”值钱.
换句话说,就是一文不值的意思,连张草稿纸都不如.
that means he only consider a written contract.He thinks oral agreement is not even worth a piece of paper, meaning it is worthless.即表示他只考虑一个写的合同。他认为口头协议,甚至不值得一张纸的价值,这意味着它是毫无价值的。