英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 02:02:41

英语翻译
英语翻译

英语翻译
①李思训:唐代著名山水画家,山水画的创始人.他是唐朝的宗室,开元(唐玄宗年号,公元713—741年)间官至右武卫大将军.《新唐书》、《旧唐书》均有传.他的山水画被称为“李将军山水”.  ②大孤小孤:指大孤山、小孤山.两山屹立江中,遥遥相对.大孤山在今江西九江东南鄱阳湖中,一峰独峙;小孤山在今江西彭泽县北、安徽宿松县东南的江水中.  ③搀:刺,直刺.  ④低昂:高一低,起伏不定.  ⑤峨峨:高耸的样子.这句以女子的发髻比拟大小孤山水雾缭绕的峰峦.  ⑥“晓镜”句以妇女的梳妆镜比喻江面、湖面.  ⑦贾(gǔ)客:商人.  ⑧小姑:指小孤山.彭郎:即彭浪矶,在小孤山对面.这两句说,船上的商人举止不要轻狂,美丽的小姑早已嫁给彭郎了.这里形容江山秀美,人们不能自禁其爱.当地民间就有彭郎是小姑之夫的传说.作品简析[回目录]  苏轼知画善画,他作了大量评画、题画的诗文,这首诗是其中的名篇之一.诗中对画未加评价,只是如《韩干马十四匹》诗中所说的“苏子作诗如见画”,将画的内容传达给读者,表示了对李思训这幅作品的肯定.  李思训是中国“北宗”山水画的创始人.他曾在江都(今属江苏扬州)、益州(州治在今四川成都)做过官,一路上,长江风景是他亲身观赏过的,此画即使不是对景写生,画中景色也是经过画家灵敏的眼光取得了印象的,和向壁虚构和对前人山水的临摹不同.诗中所叙的“大孤小孤”在江西境内,两山遥遥相对.“崖崩”两句,极写山势险峻,乔木苍然,是为画面最惹眼的中心.“客舟”以下四句,写画中小船,直如诗人身在画境之中,忽闻棹歌,不觉船之骤至.更进一步,诗人俨然进入了小舟之中,亲自体会着船在江上低昂浮泛之势.诗人曾有《出颖口初见淮山是日至寿州》一诗,其颔联“长淮忽迷天远近,青山久与船低昂”,和第七句“波平风软望不到”,与这首诗的“沙平”两句,上下只改动了两个字,可见这两句是他舟行时亲身体会而获得的得意之句,重又用于这首题画诗上.至此,画面上所见的已完全写毕,照一般题画诗的惯例,应该是发表点评价,或对画上的景物发点感叹了,但苏轼却异军突起地用了一个特别的结束法,引入了有关画中风景的当地民间故事,使诗篇更加余音袅袅.  小孤山状如女子的发髻,故俗名髻山.小孤山又讹音作小姑山,山所在的附近江岸有澎浪矶,民间将“澎浪”谐转为“彭郎”,说彭郎是小姑的夫婿.南唐时,陈致雍曾有请改大姑、小姑庙中妇女神像的奏疏,吴曾《能改斋漫录》载有此事,可见民间流传的神幻故事已定型为一种神祇的祀典.苏轼将江面和湖面喻为“晓镜”,将大小孤山比作在晓镜里梳妆的女子的发髻,正是从民间故事而来.“舟中贾客”两句,与画中“客舟”呼应,遂使画中事物和民间故事融成一体,以当地的民间故事丰富了画境,实际上是对李思训作品的肯定.而这一肯定却不露痕迹.清人方东树《昭昧詹言》评此诗时,称其“神完气足,遒转空妙”.“空妙”的品评,对诗的结尾,恰切之至.