英语翻译the flexible snount of this insectivorce,combined with its snuffing behaviour when sniffing around for food,helps explain why it became known as the hedgehog.这句话翻译成:这种食虫动物鼻子灵活,加上觅食时四处闻嗅,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 09:32:13
英语翻译the flexible snount of this insectivorce,combined with its snuffing behaviour when sniffing around for food,helps explain why it became known as the hedgehog.这句话翻译成:这种食虫动物鼻子灵活,加上觅食时四处闻嗅,
英语翻译
the flexible snount of this insectivorce,combined with its snuffing behaviour when sniffing around for food,helps explain why it became known as the hedgehog.
这句话翻译成:这种食虫动物鼻子灵活,加上觅食时四处闻嗅,因此被称为刺猬.
好像没错啊?是这个意思吧?但逻辑好像不对啊,这跟它叫做刺猬有什么关系呢?
是不是刺猬的英文名有个来历的?
英语翻译the flexible snount of this insectivorce,combined with its snuffing behaviour when sniffing around for food,helps explain why it became known as the hedgehog.这句话翻译成:这种食虫动物鼻子灵活,加上觅食时四处闻嗅,
你那个翻译大概意思是对的哈.所以就不用怀疑了.
但为什么叫刺猬我倒是有一些想法,不知道您认不认同!
从“刺”字来讲,就是因为它的身上长满了刺,而“猬”则可以看成它是个畏畏缩缩的胆小鬼,但为了显示它是一个动物,而不是植物、物品之类的东西,就给它换成了反犬旁.
还有一种我自己的想法就是顺应你翻译的那段文字,刺猬刺猬,难道不是“刺味”?刺探味道?显示了它的嗅觉灵敏?
还有一种英文的理解,就是hedge的意思大概是灌木丛,hog是指拱曲、猪,而这样一想,还真有点像“在灌木丛里拱曲的猪”.
这是我的理解,不好的地方请您提出,
hog 的中文意思:1.(尤指喂肥供食用的)猪2. <口>自私的或贪婪的人
hedge 指灌木丛
鼻子灵活,加上觅食时四处闻嗅 和猪很像,所以叫hedgehog吧 -"灌木丛中的猪"
这个insectivorce灵活snount,其甚至熄灭行为相结合时,周围嗅食物,有助于解释为什么它成为著名的刺猬。