紧急!"You will be lucky"翻译问题十万火急!希望能解释后再举几个例子!谢谢!You will be lucky直译是"你要走运了" 可我有看到"你要倒霉了"这样的翻译 究竟该取哪个?还是两个都可,要具体情况具体分
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 14:29:01
紧急!"You will be lucky"翻译问题十万火急!希望能解释后再举几个例子!谢谢!You will be lucky直译是"你要走运了" 可我有看到"你要倒霉了"这样的翻译 究竟该取哪个?还是两个都可,要具体情况具体分
紧急!"You will be lucky"翻译问题
十万火急!希望能解释后再举几个例子!谢谢!
You will be lucky直译是"你要走运了" 可我有看到"你要倒霉了"这样的翻译
究竟该取哪个?还是两个都可,要具体情况具体分析?不论哪种,希望能解释再举几个例子,谢谢!
紧急!"You will be lucky"翻译问题十万火急!希望能解释后再举几个例子!谢谢!You will be lucky直译是"你要走运了" 可我有看到"你要倒霉了"这样的翻译 究竟该取哪个?还是两个都可,要具体情况具体分
1.You will be lucky if he lets you go without a ticket.However,this does not always happen.
他如果不给你一个违章通知单就放你走,你就是运气好.不过,这种事也并不总是发生的.
来自《用法词典》
2.You will be very lucky if he lets you go without a ticket.
如果他没给你罚单就放你走了,算你走运.
来自新概念英语第二册
怎么说呢,这个要根据语境,举个例子。
“你出门口小心点!”
如果这个是你朋友说的,这是叫你注意安全。如果有个小混混刚想打劫你,但你大喊之后有个警察过来,小混混在这样跟你说威胁你。
所以 You will be luck。
如果是一个慈祥的长者,对着作为主角将来要成为英雄的你来说,还不是好的意思么。
但如果是大Boss,刚想对付你,慈祥长者这时出现了,他被迫要...
全部展开
怎么说呢,这个要根据语境,举个例子。
“你出门口小心点!”
如果这个是你朋友说的,这是叫你注意安全。如果有个小混混刚想打劫你,但你大喊之后有个警察过来,小混混在这样跟你说威胁你。
所以 You will be luck。
如果是一个慈祥的长者,对着作为主角将来要成为英雄的你来说,还不是好的意思么。
但如果是大Boss,刚想对付你,慈祥长者这时出现了,他被迫要先撤退,他咬牙切齿地对你来一句“Boy,you will be lucky! Really,waiting for it!”
收起
你要倒霉了的时候应该是讽刺吧