英语翻译Northern Europeans usually do not like having bodily contact (接触)even with friends,and certainly not with strangers .People from Latin American countries,on the other hand,touch each other quite a lot.Therefore,it’s possible tha
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 09:29:08
英语翻译Northern Europeans usually do not like having bodily contact (接触)even with friends,and certainly not with strangers .People from Latin American countries,on the other hand,touch each other quite a lot.Therefore,it’s possible tha
英语翻译
Northern Europeans usually do not like having bodily contact (接触)even with friends,and certainly not with strangers .People from Latin American countries,on the other hand,touch each other quite a lot.Therefore,it’s possible that in experiment,it may look like a Latino is following a Norwegian all over the room
其实就一点不太明白,在这句话中:it’s possible that in experiment,it may look like a Latino is following a Norwegian all over the room“,
1 ”it’s possible that in experiment“ 怎么翻译?”it" 指的是什么?
2,it may look like a Latino is following a Norwegian all over the room“,这句话里“it" 指的是什么?
英语翻译Northern Europeans usually do not like having bodily contact (接触)even with friends,and certainly not with strangers .People from Latin American countries,on the other hand,touch each other quite a lot.Therefore,it’s possible tha
我来看看
先看下第二句,注意一个词over,就是说“满房间”的意思.Latino 和Norwegian 不用查字典也知道是某个民族,前者是拉丁裔,后者是挪威人,综合上文的含义,直接翻译过来就是“因此,很可能在试验中,看起来就像一个拉丁裔人满屋子追着挪威人跑”
1.这里的it是个先行代词,应该没有疑问吧?指代后面整个句子,因此后面的句子是个主语从句,翻译这句话的时候不要因为一个逗号“,”就搞不明白了,in experiment 是状语,表示“在试验中”,中间的it's possible that in experiment是插入语,整个句子的主体部分还是Therefore it may look like a Latino is following a Norwegian all over the room,这样说楼主可以理解了么?
2.这句话中的it 没有明确的含义,是作为一个主语存在,不然句子成分不完整.就像It rains 这句两个单词的句子,it可以理解为天空,也可以完全没有实际意义,仅仅作为一个主语存在,这样构成了一个最简单的主谓结构的英文句子.当然,这句话中,楼主也可以理解为“那”,那么翻译 的时候就是:
因此,很可能在试验中,那看起来就像一个拉丁裔人满屋子追着挪威人跑.
1 在实验中会出现这样的可能
2 看起来可能会是一个拉丁美洲人会在屋子里一直跟着一个挪威人。(就是举例说明北欧人比起拉丁美洲的人不是很喜欢肢体接触)
有没有全文?