英语翻译Abstract knowledge of right or wrong no more contributes to character than knowledge of physics contributes to bicycling.这句话怎么翻译?如何理解句子中的no more...than?句子结构如何?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 12:39:39
英语翻译Abstract knowledge of right or wrong no more contributes to character than knowledge of physics contributes to bicycling.这句话怎么翻译?如何理解句子中的no more...than?句子结构如何?
英语翻译
Abstract knowledge of right or wrong no more contributes to character than knowledge of physics contributes to bicycling.
这句话怎么翻译?如何理解句子中的no more...than?句子结构如何?
英语翻译Abstract knowledge of right or wrong no more contributes to character than knowledge of physics contributes to bicycling.这句话怎么翻译?如何理解句子中的no more...than?句子结构如何?
no more...than 是两边都否定的意思,很多书都有混淆,我们老师特地强调过的
理论知识的对错对事物性质和特征没什么用,就像物理知识对骑单车也没什么用.
句子翻译基本同楼上的那位吧
不过no more ...than 是“没有比...更...”的意思
摘要知识的正确或错误不利于比物理知识性质有助于骑自行车。
关于是非的抽象知识对于品性的作用,并不比物理知识对于骑自行车的作用大。
(也就是:关于是非的抽象知识对于品性的作用,就像物理知识对于骑自行车一样,没有什么重要的作用。)
no more...than,就是“不比...多些”,句子是一个比较的结构,比较的对象前边是“Abstract knowledge of right or wrong contributes to characte...
全部展开
关于是非的抽象知识对于品性的作用,并不比物理知识对于骑自行车的作用大。
(也就是:关于是非的抽象知识对于品性的作用,就像物理知识对于骑自行车一样,没有什么重要的作用。)
no more...than,就是“不比...多些”,句子是一个比较的结构,比较的对象前边是“Abstract knowledge of right or wrong contributes to character”,后边是“knowledge of physics contributes to bicycling”。
收起