西班牙语 直接引语 间接引语如果是很长的句子,比如说:Juan contesò:“No importa.Apenas son las 10.No querèis pasar?Es que no podemos convesar asì,de pie y a la puerta.”Juan respondiò:“Eso es algo muy complicado,adem
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 06:53:32
西班牙语 直接引语 间接引语如果是很长的句子,比如说:Juan contesò:“No importa.Apenas son las 10.No querèis pasar?Es que no podemos convesar asì,de pie y a la puerta.”Juan respondiò:“Eso es algo muy complicado,adem
西班牙语 直接引语 间接引语
如果是很长的句子,比如说:
Juan contesò:“No importa.Apenas son las 10.No querèis pasar?Es que no podemos convesar asì,de pie y a la puerta.”
Juan respondiò:“Eso es algo muy complicado,ademàs yo tampoco sè.Por què no vamos a hacer algo màs sencillo Si os parece,voy a ensenaros algunas canciones espanoles y latinoamericanas."
好几个句子、、怎么办?
西班牙语 直接引语 间接引语如果是很长的句子,比如说:Juan contesò:“No importa.Apenas son las 10.No querèis pasar?Es que no podemos convesar asì,de pie y a la puerta.”Juan respondiò:“Eso es algo muy complicado,adem
Juan contestó que no importaba,que apenas eran las 10.Preguntó si [querían] (如果Juan是在问“我们”那应该改成"queríamos") pasar.Dijo que no podíamos conversar así,de pie y a la puerta.
Juan respondió que eso era algo muy complicado,además que tampoco él sabía.Preguntó por qué no íbamos a hacer algo más sencillo.Dijo que si nos parecía,iba a enseñarnos algunas canciones españoles y latinoamericanas.
要变换,一定要添加几个动词.句子太多,变换时不能只用“回答”一个动词,还得用“问”,“说”.有问题再追问
这两句都是直接引语
引述别人的话时,一般采用两种方式:一是引用别人的原话,把它放在引号内,称为直接引语;二是用自己的话加以转述,被转述的话不放在引号内,称为间接引语。