제6책 제52과 대화부분1.이리 와서 이 책이 나 좀 읽어 보려무나.【책이】这里感觉应该用【Ǿ
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 02:02:42
제6책 제52과 대화부분1.이리 와서 이 책이 나 좀 읽어 보려무나.【책이】这里感觉应该用【Ǿ
제6책 제52과 대화부분
1.이리 와서 이 책이 나 좀 읽어 보려무나.
【책이】这里感觉应该用【을】.
2.해도 저물었는데 하필이면 지금 손톱을 깎을 게 뭐야?옛날에는 해가 지면 손톱,발톱은 물론 머리도 감지 않았단다.
翻译这句.
3.가려서 해가 될 게 뭐가 있게니?다 뜻이 있어서 그랬거니 하고 지켜야지.
翻译这句.
4.난 그냥 개업축하 잔친 줄 알았더니 그게 아니군요.
翻译这句.
6.자네와 나 사이니까 할 수 없지,말해 주는 수밖에...
翻译这句.
7.자네도 한 댓장 사두는 게 어때?
翻译这句.
8.굳이 산다고 하니 내 말리지는 않겠네만,공연히 헛돈 쓰고 나중에 후회하지 말게.
【내】是什么?
9.네 색시될 사람하고 너하고 궁합이 어떤지 알아보려는 거야.
翻译这句.
10.이제서야 궁합이 맞고 안 맞고를 따져서 뭘 하시겠어요?
【맞고 안 맞고를】里面的【고】是什么用法?
11.옆집 아주머니 말씀이,기가 막히게 용한 분이 이 동네에 왔다니 내 좀 물어 보고 와야겠다.
【내】是什么?
제6책 제52과 대화부분1.이리 와서 이 책이 나 좀 읽어 보려무나.【책이】这里感觉应该用【Ǿ
1. 이리 와서 이 책이나 좀 읽어 보려무나.
【책이】这里感觉应该用【을】.=>我认为应该是【이나】它表示选择的意思,这里有选择和随意性.【을】不合适,因为【을】是表示动作涉及的对象,这里不需要宾语助词.
2. 해도 저물었는데 하필이면 지금 손톱을 깎을 게 뭐야? 옛날에는 해가 지면 손톱, 발톱은 물론 머리도 감지 않았단다.
【天都完了何必现在修剪手指甲干嘛呀?过去如果是太阳落了,不说手指甲,脚指,甚至连头都不洗啊】
翻译这句.
3. 가려서 해가 될 게 뭐가 있게니? 다 뜻이 있어서 그랬거니 하고 지켜야지.
【分状况做事情,有什么害啊?因想事情有缘,所以准守就是了】
翻译这句.
4. 난 그냥 개업축하 잔친 줄 알았더니 그게 아니군요.
【我以为开业祝贺宴会,原来不那样啊】
翻译这句.
6. 자네와 나 사이니까 할 수 없지, 말해 주는 수밖에...
【就因为你和我之间,所以做不了.只有告诉你了】
翻译这句.
7. 자네도 한 댓장 사두는 게 어때?
【你也买5各个左右怎么样啊?】
翻译这句.
8. 굳이 산다고 하니 내 말리지는 않겠네만, 공연히 헛돈 쓰고 나중에 후회하지 말게.
【执意要买,我就不劝不让你买,可是以后别后悔说白白浪费钱了】
【내】是什么?我的意思
9. 네 색시될 사람하고 너하고 궁합이 어떤지 알아보려는 거야.
【我得去问一问,要当你媳妇的人和你合不合适啊.】
翻译这句.
10. 이제서야 궁합이 맞고 안 맞고를 따져서 뭘 하시겠어요?
【都到这份上啦,还看问什么合不合适啊】
【맞고 안 맞고를】里面的【고】是什么用法?接续词之后的意思
11. 옆집 아주머니 말씀이, 기가 막히게 용한 분이 이 동네에 왔다니 내 좀 물어 보고 와야겠다.
【听邻居婶婶说;村里来了一个神通广大得人,我得去问一问回来啊】
【내】是什么?==》 我的意思