请帮我把这个 英文翻中文 * google 翻译 请离开 我不要google 翻译的 任何翻译网都不要 * 语法 ( grammar) 尽量正确 1.无论是加拿大人,魁北克人或是蒙特利尔人 我都只能算是个半个身分(照常理来

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 05:14:20

请帮我把这个 英文翻中文 * google 翻译 请离开 我不要google 翻译的 任何翻译网都不要 * 语法 ( grammar) 尽量正确 1.无论是加拿大人,魁北克人或是蒙特利尔人 我都只能算是个半个身分(照常理来
请帮我把这个 英文翻中文
* google 翻译 请离开 我不要google 翻译的 任何翻译网都不要
* 语法 ( grammar) 尽量正确
1.无论是加拿大人,魁北克人或是蒙特利尔人 我都只能算是个半个身分
(照常理来说 应该不是) 因为我现在的身分只是个移民者
还没有拿到公民身分,所以现在还不是 ,而且我并不是在加拿大出生的
但以后拿到公民身分之后
就可以算是加拿大人,魁北克人或是蒙特利尔人了
2.加拿大人的这个身分 对於我来说 表示 我将是加拿大这个城市的人民了
也表示 我将要了解加拿大的任何事情 例如:加拿大的地形和气候,文化和传统 等等的
然后长时间定居在加拿大 ,读加拿大的学校 等等的
如果参加奥兰匹克比赛 也是代表加拿大 参加比赛 因为你已经是加拿大人了
3.魁北克人的这个身分,意味著,如果你是魁北克人,你一定要会法文,学习这个属於他们的语言
但是如果你是魁北克人 ,就只能算是半个加拿大人
由於 文化背景不同及历史上的种种原因,英裔与法裔之间一直存在著较深的矛盾.聚集在魁北克省的法裔长期试图脱离加拿大,成为一个独立的国家.
说错 是中文翻英文

请帮我把这个 英文翻中文 * google 翻译 请离开 我不要google 翻译的 任何翻译网都不要 * 语法 ( grammar) 尽量正确 1.无论是加拿大人,魁北克人或是蒙特利尔人 我都只能算是个半个身分(照常理来
1 either Canadian Montreal, Quebec, or I can be a half an identity
It should not (as usual because I now of identity is a immigrants
Haven't got citizenship, so now is not, and I wasn't born in Canada
But after get citizenship
Can be Canadian Montreal, Quebec, or people
2 the identity of the Canadian for me that I would be the city people
I will know Canada also say anything, for example, the terrain and climate in Canada, history, culture and tradition, etc
Then long settled in Canada, read schools in Canada, etc
If attending the Olympic Games and Abram named representing Canada play because you have is Canadian
3 the identity of quebeckers, means, if you are a man, you must Quebec, study the will of French language
But if you are a person, can only be Quebec half a Canadian
Because of different cultural background and history of a variety of reasons, British and French has existed between deep contradictions. The French gathered in Quebec, Canada to from long-term became an independent country.
祝你好运!