英语翻译Ten years have we been parted:The living and the dead--Hearing no news,Not thinkingAnd yet forgetting nothing!I can't come to your grave a thousand miles awayTo converse with you and whisper my longing;And even if we did meetHow would you
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 04:55:56
英语翻译Ten years have we been parted:The living and the dead--Hearing no news,Not thinkingAnd yet forgetting nothing!I can't come to your grave a thousand miles awayTo converse with you and whisper my longing;And even if we did meetHow would you
英语翻译
Ten years have we been parted:
The living and the dead--
Hearing no news,
Not thinking
And yet forgetting nothing!
I can't come to your grave a thousand miles away
To converse with you and whisper my longing;
And even if we did meet
How would you greet
My weathered face,my hair a frosty white?
I dreamed I had suddenly returned to our old home
And saw you sitting there before the familiar dressing-table
We looked at each other in silence,
With misty eyes beneath the candle-light.
In heartbreak meet,
On the pine-crest
In the moonlight!
英语翻译Ten years have we been parted:The living and the dead--Hearing no news,Not thinkingAnd yet forgetting nothing!I can't come to your grave a thousand miles awayTo converse with you and whisper my longing;And even if we did meetHow would you
【愿意】
十年,我们已经分手:
活人与死人 -
听力没有消息,
不思考
还忘了什么!
我不能来你的坟墓千里之外
与你交谈,耳语我向往;
而且,即使我们没有满足
你将如何迎接
我风霜的脸,我的一个冷若冰霜的白头发?
我梦见我突然回到我们的老家
看到你坐在熟悉梳妆台前
我们默默地看着对方,
泪眼朦胧烛光之下.
在心碎的见面,
在松波峰
在月光下!
【改编】
十年 我们已然分离
是生是死
我听不到一丝一丝关于你的消息
大脑停止思考
忘了一切
我不能来你的坟墓千里之外
与你交谈 耳语我向往;
而且 即使我们没有满足
你却又将要如何迎接
我饱经风霜苍老的的脸 我的满头霜发
我梦见我突然回到我们的老家
看到你坐在熟悉梳妆台前
我们就那样含情脉脉默默地注视着对方 一语不发
就在泪眼朦胧烛光之下
心碎的见面
在松波峰里
在月光中