英语翻译A deposit of half the total cost of stay secures the booking.Balance payable on arrival in cash and traveler cheques.In addition an agreement of between £50 and £200 is required according to length of stay and is returned against keys
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 10:54:41
英语翻译A deposit of half the total cost of stay secures the booking.Balance payable on arrival in cash and traveler cheques.In addition an agreement of between £50 and £200 is required according to length of stay and is returned against keys
英语翻译
A deposit of half the total cost of stay secures the booking.Balance payable on arrival in cash and traveler cheques.In addition an agreement of between £50 and £200 is required according to length of stay and is returned against keys on departure.
Apartments are available from 16:00 on arrival and must be vacated by 10:00 on departure.They should be kept clean at all times.A charge of $30 will be made on departure if extra cleaning is necessary.Breakages and damage are charged at cost.
Gasand electricity are metered,personal and kitchen towels are not provided.
No responsibility is accepted for loss,damage or injury to visitors or their possessions.
当你在预定一个舒适的房间时,你必须先支付一半的定金.一旦你抵达预定的地点时,就必须用现金和旅行支票支付相关的费用.另外,为了延长逗留时间、以及作为房间钥匙的押金,你还需支付50到200美元的一个费用.公寓开放时间是从你入住的16:00开始,直到第二天10:00离开的时候(从你在16:00入住,到第二天10:00的离开的时候,你都可以使用公寓).在任何时间,公寓都必须保持清洁.当你离开的时,需要特别清洗的地方要支付30美元的费用.打破物品、损坏物品都必须进行赔偿.电表按流量收费,私人用品和厨房的毛巾则是免费的.丢失、损坏,或有害于参观者身体健康或损害参观者的私人财产时,公寓方面不承担任何责任.
英语翻译A deposit of half the total cost of stay secures the booking.Balance payable on arrival in cash and traveler cheques.In addition an agreement of between £50 and £200 is required according to length of stay and is returned against keys
欲保留预订需缴纳全部费用的一半作为押金,剩余部分即到即付,可使用现金或旅行支票.另外根据住宿时间会加收50-200英镑不等的费用,相关费用会在退房交还钥匙时退还.房间可以在当天的16点后入住,必须于退房当天早上10点前退房.房间需保持整洁,否则退房时会加收30美元额外清洁费.损毁物品需照价赔偿.煤气和用电计量收费,不提供个人用品和厨巾.另外房客有任何损伤,或个人物品有任何损失,我方均免责.
擦!这宾馆真牛X~霸气!