英语翻译But it is worth trying,for to understand the initial shock of those images is to understand the extraodinary power and magic of cinema,the unique,hypnotic quality that hsa made film the most dynamic,effective art form of 20th cnetury.一
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 19:42:59
英语翻译But it is worth trying,for to understand the initial shock of those images is to understand the extraodinary power and magic of cinema,the unique,hypnotic quality that hsa made film the most dynamic,effective art form of 20th cnetury.一
英语翻译
But it is worth trying,for to understand the initial shock of those images is to understand the extraodinary power and magic of cinema,the unique,hypnotic quality that hsa made film the most dynamic,effective art form of 20th cnetury.一开始中的is to 做什么成分?2、为什么magic of cinema 后面用逗号?the unique ,hypnotic quality 是和前面的句子并列吗?
英语翻译But it is worth trying,for to understand the initial shock of those images is to understand the extraodinary power and magic of cinema,the unique,hypnotic quality that hsa made film the most dynamic,effective art form of 20th cnetury.一
这是雅思阅读里的吧.is to 我说不上是做什么成分,但整个句子的意思是“但是这是值得一试的,因为理解了人们最初对于这些影像的震撼就能理解……”开头的for是因为,to do sth is to do sth ,我想这个句子的结构应该比较容易理解吧.is 的前后一般形式都是一致的.所以既然for 后面不接动名词而接不定式,那么is后面也是不定式.
之余第二个问题,你说的什么什么样的quality也是做动词understand的宾语的.quality后的that是定语从句,再度修饰quality.所以确实和前面的power和cinema是并列的宾语.
或者简单地通过洗碗来帮助做家务
help out:帮助
help out around the house: 帮助做家务
希望对你能有所帮助。