英语翻译When these Whiskey Traders come,they bring thirty or forty cags,and put them down before us,and make us drink;and get all skins that should go to pay the Debts we have contratcted for Goods bought of the Fair Traders.主要是後面那句
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 16:26:59
英语翻译When these Whiskey Traders come,they bring thirty or forty cags,and put them down before us,and make us drink;and get all skins that should go to pay the Debts we have contratcted for Goods bought of the Fair Traders.主要是後面那句
英语翻译
When these Whiskey Traders come,they bring thirty or forty cags,and put them down before us,and make us drink;and get all skins that should go to pay the Debts we have contratcted for Goods bought of the Fair Traders.主要是後面那句不太明白,get all skins是不是指令所有人?令所有人去签约还是什麽的?
英语翻译When these Whiskey Traders come,they bring thirty or forty cags,and put them down before us,and make us drink;and get all skins that should go to pay the Debts we have contratcted for Goods bought of the Fair Traders.主要是後面那句
这段话出自十八世纪美国中部(俄亥俄州印第安人生活区)商业交往的一个协议性的文件.
“当那些威士忌酒商来的时候,带来三、四十桶威士忌摆在我们面前让我们喝,而让所有中间环节的酒商们为我们从交易会上买来的货物买单.”
Cags应该是kegs(装酒的木桶)
skins原指装酒的皮囊,有多层.这里泛指倒卖酒的中间商.
供参考.
这些卖威士忌的商人带来了三四十箱的威士忌。他们把酒放置在我们面前让我们喝。并让所有该付款的人都偿还了债务。我们还订立了关于商品公平交易的合约。我想知道这个that should go to pay the debts是让他们偿还了债务的意思?不是指他们应该去偿还债务,但不一定偿还了吧?还有bought of the fair traders是什麽用法??呵呵,我也不是专业的呀!should 是应该...
全部展开
这些卖威士忌的商人带来了三四十箱的威士忌。他们把酒放置在我们面前让我们喝。并让所有该付款的人都偿还了债务。我们还订立了关于商品公平交易的合约。
收起
当这些威士忌的交易者,他们带来了三十或四十现金援助,并放在我们面前,让我们喝;并获得所有的皮肤,应该去偿还债务,我们contratcted为购买商品的公平贸易