英译中:What's this?Looks like curry mixed tissue..有语法上的错误吗我想我错了,我应该要在mixed后加with,我看到外国人都是这样写..............'What's this?Looks like curry mixed with tissue
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 00:46:49
英译中:What's this?Looks like curry mixed tissue..有语法上的错误吗我想我错了,我应该要在mixed后加with,我看到外国人都是这样写..............'What's this?Looks like curry mixed with tissue
英译中:What's this?Looks like curry mixed tissue..
有语法上的错误吗
我想我错了,我应该要在mixed后加with,我看到外国人都是这样写..............
'What's this?Looks like curry mixed with tissue
英译中:What's this?Looks like curry mixed tissue..有语法上的错误吗我想我错了,我应该要在mixed后加with,我看到外国人都是这样写..............'What's this?Looks like curry mixed with tissue
tissue可以理解为纸巾,不必加s
因为前面用的是this
这是什么?看着像是咖喱混合式纸巾
意思是:这是什么?看起来就像咖喱混合组织
我认为就是在说这个东西看起来很杂乱,乱作一团。不是咖喱混合紙巾吗?tissue单独来看是纸巾的意思,但是整体来看貌似不是吧 我觉得这句话是俚语,以前曾经见过。。在这句话中也可了解作纸巾?我觉得可以吧,对整体的意思没有太大影响。。。tissue在这句话中需要加s吗?终于找到了。如果是指纸巾,可数,如 a tissue;如果是指(细胞)组织,或是(包...
全部展开
意思是:这是什么?看起来就像咖喱混合组织
我认为就是在说这个东西看起来很杂乱,乱作一团。
收起
口语上能理解。意思是:这是什么?它看起来像是由咖喱混合的
但在书面上,得改成 It looks like curry mixed tissue
这是什么?看起来像咖喱混合组织'