英语翻译The advantages of this translocation assay compared to others are that it has the potential to provide information about the rate of membrane translocation and does not require the addition of a fluorescent label,which can alter peptide p
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 05:47:33
英语翻译The advantages of this translocation assay compared to others are that it has the potential to provide information about the rate of membrane translocation and does not require the addition of a fluorescent label,which can alter peptide p
英语翻译
The advantages of this translocation assay compared to others are that it has the potential to provide information about the rate of membrane translocation and does not require the addition of a fluorescent label,which can alter peptide properties(18),to tryptophan-containing peptides.
英语翻译The advantages of this translocation assay compared to others are that it has the potential to provide information about the rate of membrane translocation and does not require the addition of a fluorescent label,which can alter peptide p
与其它相比,这种易位试验的优点是在不需要另外荧光标记的情况下,能够提供膜易位比率的信息,这种荧光标记能改变肽的特性,使之转化含肽色氨酸.
which 引导的非限制性定语从句修饰a fluorescent labe.
这种转位实验相比其他实验的好处是:它有能力提供膜移位比率的信息,而且不需要添加荧光标签。荧光标签会改变浓氨酸的性能(18),导致它变为含有色氨酸的浓氨酸。
which 修饰的是fluorescent label为什么不是修饰这个转位实验的好处呢?而且最后一句to前面还有个逗号是什么意思?明显的,which 跟在这个词的后面,而且你可以从全文的翻译里看出来啊。我觉得to前面的逗号也可以不用...
全部展开
这种转位实验相比其他实验的好处是:它有能力提供膜移位比率的信息,而且不需要添加荧光标签。荧光标签会改变浓氨酸的性能(18),导致它变为含有色氨酸的浓氨酸。
which 修饰的是fluorescent label
收起
其实 does not require the addition of a fluorescent label 和 to tryptophan-containing peptides 是连在一起的。指 不需要往含肽色氨酸中添加荧光标签。实际本质是add sth. to sth. 的结构嘛。 它不是和前面的定语从句连接的,所以前面有逗号。因此 to 也并非表“使转变为...”
句意是: 这种...
全部展开
其实 does not require the addition of a fluorescent label 和 to tryptophan-containing peptides 是连在一起的。指 不需要往含肽色氨酸中添加荧光标签。实际本质是add sth. to sth. 的结构嘛。 它不是和前面的定语从句连接的,所以前面有逗号。因此 to 也并非表“使转变为...”
句意是: 这种转位实验相比其他实验的好处是:它有能力提供膜移位比率的信息,且不需要往含肽色氨酸中添加能改变浓氨酸性能的荧光标签。which 修饰的是fluorescent label
收起