英语翻译it assumes,falsely that the economic parts of the biotic clock will function without the uneconomic pats.我的理解是将function without the uneconomic pats看成一个整体,但是书上的翻译确实将without the uneconomic pats看
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 21:57:42
英语翻译it assumes,falsely that the economic parts of the biotic clock will function without the uneconomic pats.我的理解是将function without the uneconomic pats看成一个整体,但是书上的翻译确实将without the uneconomic pats看
英语翻译
it assumes,falsely that the economic parts of the biotic clock will function without the uneconomic pats.
我的理解是将function without the uneconomic pats看成一个整体,但是书上的翻译确实将without the uneconomic pats看成是状语,到底怎么分析呢,这样的问题我总是会出现,将句子的成分稀里糊涂的就弄错了,怎么办呢
我翻译的是:
我认为,它错误的假定,生物钟的经济部分没有非经济一样起作用。
书上的翻译是:
我认为,错误的假定,即使没有非经济部分,生物钟的经济部分也一样正常运行。
英语翻译it assumes,falsely that the economic parts of the biotic clock will function without the uneconomic pats.我的理解是将function without the uneconomic pats看成一个整体,但是书上的翻译确实将without the uneconomic pats看
书上没有错
这里的function不再是名词 而是动词 意思是起作用
falsely肯定是修饰assumes的 所以你翻译它错误的假定显然是不对的
因为我本人不是学经济的 句子意思其实我不太理解 只是成分是这样划分的
以上