英语翻译The acceptance criteria specified inindividual monographs and in the general chapters for compounded preparationsare based on such attributes of quality as might be expected to characterize anarticle compounded from suitablebulk drug subs

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 08:35:30

英语翻译The acceptance criteria specified inindividual monographs and in the general chapters for compounded preparationsare based on such attributes of quality as might be expected to characterize anarticle compounded from suitablebulk drug subs
英语翻译
The acceptance criteria specified inindividual monographs and in the general chapters for compounded preparationsare based on such attributes of quality as might be expected to characterize anarticle compounded from suitablebulk drug substances and ingredients,using the procedures provided orrecognized principles of good compounding practice,as described in thesecompendia.
以上是具体语境,drug substances和ingredients我一般都是翻译成原料药的,但是这段英文是将两个名词并列放在一起的,说明他们是不一样的?若是,怎么区分?

英语翻译The acceptance criteria specified inindividual monographs and in the general chapters for compounded preparationsare based on such attributes of quality as might be expected to characterize anarticle compounded from suitablebulk drug subs
个人理解为ingredient是说明物质里面的成分 更为细化一些
儿drug substances就是大致说明了里面有什么 比较概括

rug substances 如果你把这个翻成原料药没错的话,那么ingredients一般是指配料,可能包含比原料药多的一些成分,比如糖和水之类的,这是我的理解。

朋友,很高兴为你解答,希望能帮到你哦~
个人专著中指定的验收标准和通用章节中的复方制剂(原则)都是基于原料药物及其成份可能达到的具有复方制剂功效的这种品质特性,按照提供的操作说明或已获认证的良好实践原则来使用,正如这些概略描述
drug substances 原料药物
ingredients 成份
前者强调总体,统称原料药,后者强调部份,即药物成份,配料等,两者之间...

全部展开

朋友,很高兴为你解答,希望能帮到你哦~
个人专著中指定的验收标准和通用章节中的复方制剂(原则)都是基于原料药物及其成份可能达到的具有复方制剂功效的这种品质特性,按照提供的操作说明或已获认证的良好实践原则来使用,正如这些概略描述
drug substances 原料药物
ingredients 成份
前者强调总体,统称原料药,后者强调部份,即药物成份,配料等,两者之间可理解为总分关系~

答案保证准确率,望采纳,不懂可以追问哦~
帮你分析,解答,翻译~~~

收起

英语翻译confirm your acceptance of the offer of admission acceptance acceptance Document the Acceptance如何翻译, 英语翻译directer of the Center for the Study of Parental Acceptance and Rejection at the University of Connecticut. 英语翻译In the event of discrepancy between the terms of this agreement,the terms of an order,and the terms of an acceptance of order,then the terms of the acceptance of order shall prevail Happiness is the acceptance to oneself! 英语翻译BENEFICIARY CERTIFICATE ADDRESSED TO THE ISSUING BANK CONFIRMINGTHEIR ACCEPTANCE OR NOT ACCEPTANCE OF ALL AMENDMENTS MADE UNDERTHIS CREDIT,QUOTING RELEVANT REF CREDIT NUMBER IF THE CREDIT HASNT BEEN AMENDED SUCH CERTIFICATE IS NOT REQUIRE 英语翻译beneficiary's Cerificate confirming their acceptance and/or non-acceptance of all the amendments made under this credit quoting the relevant amendment No..If this has not been amended,such Certificate is not required. 英语翻译for each set of documents,beneficary's certificate confirming their acceptance and/or non-acceptance of all the amendments made under this credit quoting the relevant amendment number is required. 英语翻译1.Beneficiary's certificate addressed to issuing bank confirming their acceptance and/or non-acceptance of all the amendments made under this credit quotting the relevant amendment number.意思是不是:受益者提供其发证行出 英语翻译本人菜鸟一名,求前辈们帮帮忙翻译1.BENEFICIARY'S CERTIFICATE ADDRESSED TO THE ISSUING BANK CONFIRMING THEIR ACCEPTANCE OR NON-ACCEPTANCE OF AMENDMENTS MADE UNDER THIS CREDIT QUOTING THE RELEVANT AMENDMENT NUMBER.SUCH CERTIFIC sent to the drawee bank for acceptance and financing 信用证里的一句话,acceptance and financing acceptance and financing 英语翻译1.All orders for NCNR Products are subject to acceptance by Seller and the termsset forth in such acceptance.2.Customer acknowledges that all orders for NCNR Products are legally binding,and without Seller’s prior written consent,Custom 英语翻译Acceptance certificate will be issued by the Purchaser upon verification of the 90% of the Goods supplied for quantity and quality. 英语翻译The distance of someone who’s run out of feelings is the acceptance of the person getting dumped.求英语好的来回答,勿敷衍啊 英语翻译5.IN CASE AMENDMENT(S) HAVE BEEN ISSUED UNDER THE L/C,ONE ORIGINAL BENEFICIARY’S CERTIFICATE MENTIONING THIS L/C NUMBER,LISTING THE AMENDMENT(S) RECEIVED AND CONFIRMING ACCEPTANCE OR REJECTION OF RELEVANT AMENDMENT(S) IS REQUIRED.6.PURS 英语翻译求翻译C选项,全文如下:(只用翻译C选项!)A major impediment to wide acceptance of electric vehicles even on the part of people who use their cars almost exclusively for commuting is the inability to use electric vehicles