英语翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 00:48:47
英语翻译
英语翻译
英语翻译
原文
钟离意字子阿,会稽山阴人也.少为郡督邮.时部县亭长有受人酒礼者,府下记案考之.意封还记,入言于太守曰:"《春秋》先内后外,《诗》云'刑于寡妻,以御于家邦',明政化之本,由近及远.今宜先清府内,且阔略远县细微之愆."太守甚贤之,遂任以县事.建武十四年,会稽大疫,死者万数,意独身自隐亲①,经给医药,所部多蒙全济.
举孝廉,再迁,辟大司徒侯霸府.诏部送徒诣河内②,时冬寒,徒病不能行.路过弘农,意辄移属县使作徒衣,县不得已与之,而上书言状,意亦具以闻.光武得奏,以〔视〕霸③,曰:"君所使掾何乃仁于用心 诚良吏也!"意遂于道解徒桎梏,恣所欲过,与克期俱至,无或违者.
后除瑕丘令.吏有檀建者,盗窃县内,意屏人间状,建叩头服罪,不忍加刑,遣令长休.建父闻之,为建设酒,谓曰:"吾闻无道之君以刀残人,有道之君以义行诛.子罪,命也."遂令建进药而死.二十五年,迁堂邑令.防广为父报仇,系狱,其母病死,广哭泣不食.意怜伤之,乃听广归家,使得殡敛.丞掾皆争,意曰:"罪自我归,义不累下."遂遣之.广敛母讫,果还入狱.意密以状闻,广竟得以减死论.
显宗即位,征为尚书.时交趾④太守张恢,坐臧千金,征还伏法,以资物簿入大司农,诏班赐群臣.意得珠玑,悉以委地而不拜赐.帝怪而问其故.对曰:"臣闻孔子忍渴于盗泉之水.此臧秽之宝,诚不取拜."帝嗟叹日:"清乎尚书之言!"乃更以库钱三十万赐意.转为尚书仆射.
[注]①隐亲:亲自悯恤.②河内:郡名;后文"弘农","瑕丘","堂邑"均为县名.③按中华书局版本照录,"[视]",似为勘校者所补.④交趾,西汉十二刺史部之一,辖两广及越南北部,东汉末改称交州.
译文
钟离意字子阿,会稽山阴人.年青时做过郡府督邮.当时他管辖的县里有个亭长受人酒礼,府吏将这情况登记在文符上(以备)审察.钟离意封还簿册后,进郡府对太守说:"《春秋》主张先内后外,《诗经》说'对嫡妻(自己要)作为祟礼法的典范,以影响对于家邦的治理.'明了治政教化的根本,(则能)由近及远.现今应当先清理府内,暂且宽缓巡行(稽查)远县细微的过失."太守认为他很能干:,就委任他管县里的事.建武十四年(公元39年)会稽瘟疫大爆发,病死的人以万计数,钟离意只身(赴疫区)亲自抚恤(难民),供给医药,他所管辖地区大都蒙受救济.
钟离意被举荐为孝廉,再次升迁,应召到大司徒侯霸公府供职.他奉诏指挥解送囚徒到河内,时值冬寒,囚徒患病不能行走.路过弘农县时,钟离意便传下文书让县里替囚徒制做衣服,县里不得已给囚徒制作了衣服,但上书朝廷奏明此事.钟离意也将全部情况上报,让皇帝了解(实情).光武帝见到奏章后,将奏章给侯霸看,并说:"你任用的属下怎么如此尽心仁义呢 这个人的确是良吏."钟离意又在路上解除囚徒的枷锁,任凭他们到想探访的地方去,(但与囚徒约定)在规定的日期都要到达(目的地),(结果)没有人违约.
后来,钟离意被授职作瑕丘县令.县吏中有个叫檀建的,偷窃县衙里的东西,钟离意屏退左右悄悄地询问,檀建叩头服罪,钟离意不忍心施以刑罚,便遣送他回家,令他长期赋闲.檀建的父亲了解(真相后),为檀建安排了酒席,对他说:"我听说无道之君用刀杀人,有道之君用义杀人.你的罪过当以命抵."于是令檀建服药而死.建武二十五年(公元50年).钟离意调任堂邑县令.县民防广为父报仇,吃了官司.他的母亲病亡,防广哭泣不食.钟离意哀怜他,于是(打算)任凭防广归家,使他能为母亲办丧事.属下都规谏钟离意(认为不宜这样处理),钟离意说:"罪人是由我释放的,(此举合宜道义)不会连累你们."于是就把防广放走了.防广安葬母亲后,果然回来坐牢.钟离意暗中将此事上报,使上司知道此事,防广最终被免除死罪.
显宗即位,钟离意被征拜为尚书.这时交趾太守张恢,因贪赃千金,被追究押回京师伏法.(贪贿的)钱物等记录在案,(一并)没收,交予大司农.朝廷下诏将这些财物分赐给群臣.钟离意得到珠宝,将(珠宝)全部放到地上而不接受赏赐.显宗很奇怪,便问他这样做的原因,钟离意回答说:"我听说孔子忍耐着干渴,也不饮盗泉的水.这些贪赃受贿得到的宝物,(我)确实不敢接受."显宗感叹道:"尚书的话真清正啊!"于是改变作法,赐给钟离意库钱三十万.又将他提升为尚书卜射.
钟离意字子阿,会稽山阴人.年青时做过郡府督邮.当时他管辖的县里有个亭长受人酒礼,府吏将这情况登记在文符上(以备)审察.钟离意封还簿册后,进郡府对太守说:"《春秋》主张先内后外,《诗经》说'对嫡妻(自己要)作为祟礼法的典范,以影响对于家邦的治理.'明了治政教化的根本,(则能)由近及远.现今应当先清理府内,暂且宽缓巡行(稽查)远县细微的过失."太守认为他很能干:,就委任他管县里的事.建武十四年(公...
全部展开
钟离意字子阿,会稽山阴人.年青时做过郡府督邮.当时他管辖的县里有个亭长受人酒礼,府吏将这情况登记在文符上(以备)审察.钟离意封还簿册后,进郡府对太守说:"《春秋》主张先内后外,《诗经》说'对嫡妻(自己要)作为祟礼法的典范,以影响对于家邦的治理.'明了治政教化的根本,(则能)由近及远.现今应当先清理府内,暂且宽缓巡行(稽查)远县细微的过失."太守认为他很能干:,就委任他管县里的事.建武十四年(公元39年)会稽瘟疫大爆发,病死的人以万计数,钟离意只身(赴疫区)亲自抚恤(难民),供给医药,他所管辖地区大都蒙受救济.
钟离意被举荐为孝廉,再次升迁,应召到大司徒侯霸公府供职.他奉诏指挥解送囚徒到河内,时值冬寒,囚徒患病不能行走.路过弘农县时,钟离意便传下文书让县里替囚徒制做衣服,县里不得已给囚徒制作了衣服,但上书朝廷奏明此事.钟离意也将全部情况上报,让皇帝了解(实情).光武帝见到奏章后,将奏章给侯霸看,并说:"你任用的属下怎么如此尽心仁义呢 这个人的确是良吏."钟离意又在路上解除囚徒的枷锁,任凭他们到想探访的地方去,(但与囚徒约定)在规定的日期都要到达(目的地),(结果)没有人违约.
后来,钟离意被授职作瑕丘县令.县吏中有个叫檀建的,偷窃县衙里的东西,钟离意屏退左右悄悄地询问,檀建叩头服罪,钟离意不忍心施以刑罚,便遣送他回家,令他长期赋闲.檀建的父亲了解(真相后),为檀建安排了酒席,对他说:"我听说无道之君用刀杀人,有道之君用义杀人.你的罪过当以命抵."于是令檀建服药而死.建武二十五年(公元50年).钟离意调任堂邑县令.县民防广为父报仇,吃了官司.他的母亲病亡,防广哭泣不食.钟离意哀怜他,于是(打算)任凭防广归家,使他能为母亲办丧事.属下都规谏钟离意(认为不宜这样处理),钟离意说:"罪人是由我释放的,(此举合宜道义)不会连累你们."于是就把防广放走了.防广安葬母亲后,果然回来坐牢.钟离意暗中将此事上报,使上司知道此事,防广最终被免除死罪.
显宗即位,钟离意被征拜为尚书.这时交趾太守张恢,因贪赃千金,被追究押回京师伏法.(贪贿的)钱物等记录在案,(一并)没收,交予大司农.朝廷下诏将这些财物分赐给群臣.钟离意得到珠宝,将(珠宝)全部放到地上而不接受赏赐.显宗很奇怪,便问他这样做的原因,钟离意回答说:"我听说孔子忍耐着干渴,也不饮盗泉的水.这些贪赃受贿得到的宝物,(我)确实不敢接受."显宗感叹道:"尚书的话真清正啊!"于是改变作法,赐给钟离意库钱三十万.又将他提升为尚书卜射.
收起