英语翻译一、In this study it was assumed that the units are buried until the excavated weight of the soil equals to the weight of construction.Thus there would be no need for extra footing measures.二、The beam installation was also considere
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/26 13:59:20
英语翻译一、In this study it was assumed that the units are buried until the excavated weight of the soil equals to the weight of construction.Thus there would be no need for extra footing measures.二、The beam installation was also considere
英语翻译
一、In this study it was assumed that the units are buried until the excavated weight of the soil equals to the weight of construction.Thus there would be no need for extra footing measures.
二、The beam installation was also considered to increase the density of the sludge.
三、Temmink and Grolle (2005) obtained an excellent polishing with respect to color and cationic demand in biologically treated wastewater from the paper and board industry with activated carbon treatment.
囧……没分了……希望大家帮忙吧……
英语翻译一、In this study it was assumed that the units are buried until the excavated weight of the soil equals to the weight of construction.Thus there would be no need for extra footing measures.二、The beam installation was also considere
1 本研究中假定...
请楼主提供详细资料,虽然知道是建筑方面的,但不知道这篇文章主题是什么
,在这项研究中,假定的单位被埋葬,直到挖出的土壤重量相当于体重的建设。因此,也就没有额外的基础措施的必要性。
二,光束安装也被认为增加污泥浓度。
三,Temmink和Grolle(2005年)获得了一纸和纸板工业方面的需求,优秀的色彩和阳离子抛光用活性炭处理废水生物处理中。...
全部展开
,在这项研究中,假定的单位被埋葬,直到挖出的土壤重量相当于体重的建设。因此,也就没有额外的基础措施的必要性。
二,光束安装也被认为增加污泥浓度。
三,Temmink和Grolle(2005年)获得了一纸和纸板工业方面的需求,优秀的色彩和阳离子抛光用活性炭处理废水生物处理中。
收起