英语翻译It’s like the old Chinese saying:“as long as you’re planning a journey,you own the journey.The minute you embark on that journey,the journey owns you.”原文如此同学们,这句话很长的,可能那么短吗?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 04:27:32
英语翻译It’s like the old Chinese saying:“as long as you’re planning a journey,you own the journey.The minute you embark on that journey,the journey owns you.”原文如此同学们,这句话很长的,可能那么短吗?
英语翻译
It’s like the old Chinese saying:“as long as you’re planning a journey,you own the journey.The minute you embark on that journey,the journey owns you.”
原文如此
同学们,这句话很长的,可能那么短吗?
英语翻译It’s like the old Chinese saying:“as long as you’re planning a journey,you own the journey.The minute you embark on that journey,the journey owns you.”原文如此同学们,这句话很长的,可能那么短吗?
计划赶不上变化?
千里之行始於足下
感觉像百闻不如一见。
首先,古话或谚语翻译成英文都很长,所以有可能。
我看了原文,我猜你从这里看到的
http://www.davidrisley.com/2009/09/03/promote-blog/
说实话,我没理解她的意思,这句话的上一段好像是说基础的准备工作虽然有用,但是最终实施才是最重要的,但是这句话好像强调计划就很重要。
有点像 千里之行始於足下 ,或者 磨刀不误砍柴功的意...
全部展开
首先,古话或谚语翻译成英文都很长,所以有可能。
我看了原文,我猜你从这里看到的
http://www.davidrisley.com/2009/09/03/promote-blog/
说实话,我没理解她的意思,这句话的上一段好像是说基础的准备工作虽然有用,但是最终实施才是最重要的,但是这句话好像强调计划就很重要。
有点像 千里之行始於足下 ,或者 磨刀不误砍柴功的意思。
不过老外曲解了哪句话也都有可能。
收起