作业帮 > 作文素材 > 教育资讯

最贫穷的哈佛女孩中英

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/27 09:25:45 作文素材
最贫穷的哈佛女孩中英作文素材

篇一:风雨哈佛路励志中英文

1、I knew at that moment I had to make a choice. I could submit to everything that was happening and live a life of excuses... or I could push myself. I could push myself and make my life good.

就在那一刻,我明白了,我得作出选择。我可以为自己寻找各种借口对生活低头,也可以迫使自己创造更好的生活。

.

2、So you're trying to do 4-years high school in 3 years?

:2

yeah, you'll kill yourself you know?

:NO I'm gonna live.

“修10门课,用2年读完,这不太可能,你会把自己累死的。”

“不,这才是活着。” --利兹

3、Chris: I don’t want to go to school. I don’t belong there and neither do you. Liz Murray: Yes, I do. Chris: You think they let people like us in to Harvard? Liz Murray: Yes, I do.

.“利兹,像我们这样的人,是不可能成功的,更不可能进哈佛。” “我会的。” --利兹

4、I’m smart. I know I can succeed. I just need a chance

我很聪明,我可以改变我现在的生活,改变我的一生。我需要的只是这个机会

5 、

I will use my every potential to do that. I just always knew that I need to get out. I have to do it. I have no choice.

"如果我不顾一切发挥每一点潜能去做会怎样?""我必须做到,我别无选择。"

6、Now I can lay it out and burn it done, put it in the rest, then I can go on..

最贫穷的哈佛女孩中英

放下负担,让它过去,这样才能继续前进。"

7、Do any of us bargain for our lives? It seems to me that we just fall into them. and we have to do the best we can.

我可以寻找各种理由对生活低头,也可以迫使自己更好地生活

8、No one can bargain with life.You must endeavor as long as you are alive

没有人可以和生活讨价还价,所以只要活着,就一定要努力。

9、I know that there's a world out there that's better.

."我知道外面有一个更好更丰富的生活,而我想在那样的世界里生活。"

10、Don't close your eyes, rise again after you fall, you need to get out.

请不要闭眼,机会就在下一秒出现。残酷的现实面前你应勇往直前。

篇二:《风雨哈佛路》中英经典台词

风雨哈佛路Homeless to Harvard

我觉得我自己很幸运,因为对我来说从来就没有任何安全感,于是我只能被迫向前走,我必须这样做。世上没有回头路,当我意识到这点我就想,那么好吧,我要尽我的所能努力奋斗,看看究竟会怎样。

I feel that I got lucky because any sense of security was polled out from me, so I was forced to look forward, I had to , and was no going back. And I reach the point, where I just thought, "All right, I'd got to work as hard as I possiblly can , and see what happens".

放下负担,让它过去,这样才能继续前进。

Now I can lay it out and burn it done, put it in the rest, then I can go on..

什么是家?一个屋顶? 床?必须接纳你的地方?如果那样的话,15岁我开始无家可归。I was 15 when I went out in the world. What’s a home anyway? A roof? A bed? A place where when you go there, they have to take you? If so, then I was 15 when I became homeless.

终于我明白了,我妈妈在哪里,我的家就在哪里。

世界是虚无的,我们活在彼此的心中。她活在我心中,可我无处立足,在这世上我孤独无助。 一个十六岁的人只有八年级的水平,你会顺着一个下降的螺旋到一个更糟的地方。你断了每一条路,拒绝了每次机会,你令所有曾经信任你的人都失望了。

就在那一刻,我明白了,我得作出选择。我可以为自己寻找各种借口对生活低头,也可以迫使自己更好地生活。I knew at that moment I had to make a choice. I could submit to everything that was happening and live a life of excuses... or I could push myself. I could push myself and make my life good.

我真的很聪明,我会成功的,我只是需要机会而已,是的,是这样的,我需要机会脱离我出生的环境,我认识的人全都充满了怨气,他们活着只是为了生存,但是我相信有比那更好的地方,那里更发达,我要活在那种地方,就是这样。I’m smart. I know I can succeed. I just need a chance. A chance to climb out of this place I’ve born in. Everyone I know are angry and tired. They’re trying to survive. But I know that there is a world out there that is better, that’s better developed. And I want to live in it.

我很聪明,我可以改变我现在的生活,改变我的一生。我需要的只是这个机会。

我为什么不能做到?

我必须做到,我别无选择。

有时候我觉得世界外有一层外壳,我们所有人都生在这层外壳之下,你能从外壳里看到外面,但是你却出不去。Sometimes I feel like there is skin upon the world. And those of us who are born under it, can see threw it. We just can’t get threw it.

每天起床,我看见的世界上的每个人,都好像都披着一层膜,无法穿透。这种感觉很奇怪,有点悲哀,可是没有办法改变。这些人的动作举止,为什么这么不一样?是不是因为,他们来的世界就是这么不一样?若是这样,那我要更努力、更努力,把我自己推到那个世界去。 我知道外面有一个更好更丰富的生活,而我想在那样的世界里生活。

为什么不能是我这种人,他们有什么特别之处,是因为他们的出生?我尽力拼搏,不让自己沦落到社会底层,如果、如果我更加努力呢?我现在离那层膜很近,触手可及。

因为我的父母迫使我向深处里观察,我有幸看到所有的微小事务是如何最终聚集在一起最终形成产物的,所以我从来不问为什么这样,为什么那样,我知道为什么,这样并不能让我高兴,很多时候倒让我觉得很难过,但是我总是勇于接受,我总是勇于接受事实,我知道我总想离开我的环境。Because I was turned so inward by mom and dad, I got chance to see how all the little tiny things come together to make the final product .So I was never inclined to wonder why this or why that. I knew why. not that I was happy about it, in fact I was really sad about it, some of the time. but I was very excepting, I was very excepting. I just always knew that I need to get out.

我为什么要觉得可怜,这就是我的生活。我甚至要感谢它,它让我在任何情况下都必须往前走。我没有退路,我只能不停地努力向前走。Did you ever feel sorry for yourself?--That had always been my life and I really```I feel that I got lucky, because any sensive security was pulled out so I was forced to look forward. I had to... there was no going back and I reached a point where I just thought, "oh I'm gonna work as hard as I possibly can and see what happens" and now I'm going to college. and the NYT is going to pay.

“不,这才叫活着。”

我觉得有些人只对生活的艰苦灰心丧气,因此把时间都浪费在灰心丧气里,我们称之为愤怒,对事物的整体视而不见,对于所有能够成功的微小元素视而不见。I think people just get frustrated without harsh, life can be. So they're spending their time dwelling on that frustration we calling it anger. keep their eyes shut to the wholeness of the situation.

世界在转动,你只是一粒尘埃,没有你地球照样在转。现实是不会按照你的意志去改变的,因为别人的意志会比你的更强。The world is changing while you're just a stardust. The earth turns arround with or without you. Reality doesn't change according to your will.

你会怀疑地球是否在转动,即使你不在也照样如此,情况不能像你希望的一样,有些人的需求,有些人的信念会比你的更强烈。The world moves you just suspect. it could no happen without you. Situations are not conduced to what you want for yourself. Someone else's needs, someone else's plate is going to be stronger than yours is.

生活的残酷会让人不知所措,于是有人终日沉浸在彷徨迷茫之中,不愿睁大双眼去看清形势,不愿去想是哪些细小的因素累积在一起造成了这种局面。Keep their eyes shut to the wholeness of the situation. All those tinny things that have come together to make it, what it is.

请不要闭眼,机会就在下一秒出现。残酷的现实面前你应勇往直前。Don't close your eyes, rise again after you fall, you need to get out.

你们努力了吗? 你们真的努力了吗?我看过很多人在努力,可在我看来,他们只是在尽力,不要尽力而为。要拼命!而且,要找到方向。

当然成功不会青睐于任何想不劳而获的人,只有不断努力的人才能获得它。

没有人可以和生活讨价还价,所以只要活着,就一定要努力。

这个世界很公平,或者世界上根本没有公平。要和别人平起并坐,需要自己的努力。

如果我不顾一切发挥每一点潜能去做会怎样? 我必须做到,我别无选择。I will use my every potential to do that. I just always knew that I need to get out. I have to do it. I have no choice.

“修10门课,用2年读完,这不太可能,太辛苦了。”

“没关系,我可以。” --利兹

“利兹,像我们这样的人,是不可能成功的,更不可能进哈佛。”

“我会的。” --利兹

Chris: I don’t want to go to school. I don’t belong there and neither do you. Liz Murray: Yes, I do. Chris: You think they let people like us in to Harvard? Liz Murray: Yes, I do.

“要是我更加努力呢?”——利兹

“那需要努力,但并非不可能。”

难道他们看不到吗?谁都能看到??她(她母亲)承受着巨大的痛苦??多明显的挣扎??就在那里?? 如果有人会看的话??并不是她不想成为一个好妈妈??只是她再没有什么能给予的了??

我一直都爱着我的妈妈,无论何时何地,我一直都爱着她,尽管有的时候连她自己都忘记了,但是我一直都爱着她,自始至终,对,自始至终。

我爱你,妈妈。 --利兹

LIZ: 我爱你,爸爸,你是我遇到的最有趣的人。

FATHER:爱我纯粹是浪费精力

LIZ:小的时候,周围的人们都在谈论毒品和性,但是你有自己的思想,你告诉了我还可能有别的活法,不同的。

FATHER:我失败了,但你会成功的。

Liz Murray: I love you, dad. Peter: That’s a waste of energy.

“爸爸,我要上学,我必须要去。” --利兹

我爱我的妈妈,自始至终,自始至终,尽管她吸毒尽管她没有照顾女儿,而一直是我在照顾她,好像她变成了我的孩子。

就算你是世界上最差劲的妈妈,就算在世人的眼里你是人见人怕的瘾君子,妈妈,我依然那么地爱你。

如果可能,我愿意放弃我所有的一切,来换取我家庭的完整。I’d give it back, all of it, if I could have my family back.

有妈妈的地方就是家。

历史是什么? 历史是别人对你的看法。

人会死,花会谢,看似有价值的东西实际上毫无意义。最终留下的是一个影像,模糊的影像,供我们回忆。

人们死去,放到坑里,所有的东西都是那么真实,那么没有意义,留下的就是一些行为的碎片,碎片和空气,那就是我们记得的东西。我记得和我妈妈一块儿从斜坡上滑下来,她的肩膀温暖的怀抱着我,当时我还很小,她还很好。那是很久以前,可能只是那么一次,可能她背叛了我无数次,但没有关系,次数不表示问题,我们记得我们的选择。

But I still didn’t know how to be in school. I still didn’t know how to be normal.

Liz Murray: My mother was dying. My father was gone. But I had to believe that their road would rise up to meet me.

9.

10. Lisa: I loved going to school so much. You never went to school. Why would they gave you a scholarship? Liz Murray: Because I’m homeless and I’m doing really well on school. Lisa: You’re not homeless, Liz. You could stay here. Liz Murray: No, I couldn’t.

11. Jean Murray: Lisa said you stopped going to school. Liz Murray: I am going to go back. Jean Murray: When?

Liz Murray: When you get better

篇三:幸福课__哈佛公开课_中英文对照_第一课_校对版

第一课

Hi, good morning. It’s wonderful to be back here.

各位,早上好。很高兴能回到这里。

Wonderful to see you here.

高兴见到你们。

I am teaching this class because I wish a class like this had been taught when I was sitting in your seat as an undergraduate here.

我教授这门课是因为在我读本科阶段时非常希望能学习这样一门课程。

This does not mean it is a class you wish to be taught nor does it mean that it is the right class for you. 可能这门课并不是你希望的那样也可能并不适合你。

But I hope to doing the next couple of lectures is giving you an idea what this class is about so that you can decide whether or not it is for you.

但希望几堂课后,你能有个大概印象让你决定这门课程是否适合你。

I came here in 1992 and studied the computer science and concentrator.

我1992年来到哈佛求学,一开始主修计算机科学。

And when I had I mini epiphany half way through my sophomore year.

大二期间,突然顿悟了。

I realized that I was in a wonderful place with wonderful students around me, wonderful teachers. 我意识到我身处让人神往大学校园周围都是出色的同学,优秀的导师。

I was doing well academically. I was doing well in athletics. I was playing squash at that time. I was doing well socially.

我成绩优异。擅长体育运动。那时壁垒打的不错。社交也游刃有余。

Everything was going well except for the fact that I was unhappy. And I didn’t understand why.

一切都很顺利除了一点我不快乐。而且我不明白为什么。

It was then in a matter of moments that I decided that I had to find out why and become happier.

也就是在那时我决定要找出原因变得快乐。

And that was when I switched my concentration from computer science to philosophy and psychology. 于是我将研究方向从计算机科学转向了哲学及心理学。

With a single question: How can I become happier.

目标只有一个:怎么让自己开心起来。

Overtime I did become happier what contributed most to my happiness was when I encountered a new emerging field that time didn’t have the name that it has today.

渐渐的,我的确变得更快乐了主要是因为我接触了一个新的领域,那时并未正式命名。

But essentially research that falls under or within the field of positive psychology.

但本质上属于积枀心理学范畴。

Positive psychology, studying it and applying the ideas to my life has made me significantly happier . 研究积枀心理学把其理念应用到生活中让我无比快乐。

It continues to make me happier.

而且这种快乐继续着。

And it was when I realized the impact that it had on me that I decided to share it with others.

于是我决定将其与更多的人分享。

That’s when I decided that I wanted to be a teacher and teach in this field.

选择教授这门学科。

So this is positive psychology, psychology 1504.

这就是积枀心理学,1504号心理学课程。

And we’ll be exploring this new, relatively new and fascinating field.

我们将一起探索这一全新相对新兴令人倾倒的领域。

And hopefully, we will be exploring more than the field ourselves.

希望同时还能探索我们自己。

When I first taught this class that was back in 2002.

我第一次开设这门课程是在2002年。

I taught it at a seminar and had eight students. Two dropped out that left me with six. The year after, the class became slightly larger. I had over three hundred students.

是以讨论会的形式,只有8名学生。两名退出了只剩我和其他六个人。一年后学生稍微多了点。有300多人参加。 And then third year when I taught it which was the last time.

到了第三年,也就是上一次开课。

I had 850 students in the class, making it at that point the largest course at Harvard .

有850名参加是当时哈佛大学人数最多的课程。

And that’s when the media became interested. Because they wanted to understand why.

这引起了媒体的注意。因为他们想知道为什么。

They wanted to understand this phenomenon that here you have a class that’s larger than Introduction to Economics. How could that be?

他们对这一奇特现象非常好奇竟然有比经济学导论更热门的课程。怎么可能呢?

So I was invited by the media for interviews whether it was newspapers, radio, television.

于是我被请去参加各类媒体采访,报纸,广播,电视。

And I started to notice a pattern during those interviews.

在这些采访中,我发现了一种有趣的模式。

So I would walk into the interview. We would have the interview.

我前去参加采访。进行采访。

And afterwards, the producer or the interviewer would walk me out. And say something to the effects of well, thank you Tal for the interview.

结束后,制片人或主持人会送我出来。说些诸如Tal多谢你抽空参加采访。

But you know I expected you to be different.

不过你跟我想象的不太一样的话。

And I would ask, as nonchalant as I could of course.

我漫不经心的问。

I didn’t really care but had to ask anyway “How different”.

我无所谓,不过总得回应“有何不同?”

And they would say: Well, you know, we expected you to be more outgoing”.

他们会说“这个嘛,我们会以为你很外向”。

Next interview, the end of the interview, same thing: Thank you for doing the interview”.

下一次采访结束时仌是如此“多谢接受采访”。

“But you know Tal, I expected you to be different”.

不过Tal,你跟我想象得不太一样。

And once again, nonchalant of course so how different.

又一次,我漫不经心地问有何不同。

And she would say: “Well you know, we expected you to be less, less introversit”.

“这个嘛,我们没想到你会这么内向”。

Next interview, same thing “How different?”

下一次采访,仌是如此“有何不同?”。

“Well, you know, more extroverted, more outgoing.”

“这个嘛,更开朗,更外向”。

Next interview, “Well, you know, less shy”.

下一次采访,“这个嘛,太害羞了”。

Coz I get very nervous in interviews.

因为采访中我容易紧张。

l Interview after interview, literally dozens.

差不多有几十个采访。

More outgoing, more cheerful, less introverted, more extroverted. And on and on.

每次都是好交际,更开朗,不含蓄,更外向诸如此类。

But here the best one.

最绝的一次。

So this is one of the local channels here around Boston. I was going to the interview.

是波士顿一家地方台。我去参加采访。

We had a quite long interview which I thought was actually pretty good. And at the end of the interview. 聊了很多,我觉得进行得很不错。采访结束。

The interviewer is a very jolly guy. He walks me out and puts his hands on my shoulder.

主持人是个开朗热情的男生。他送我出门,拍着我的肩说。

And says, ”Thank you very much for doing the interview.” And then the usual comes.

“多谢接受我们采访。”然后又是那句。

“But you know Tal, I expected you to be different.”

“不过Tal,你跟我想象不太一样”。

And I said, ”How different”. Just so you understand by this time, my self-esteem is short.

我问,“有何不同”你要知道那时候,我已经完全被打击了。

But still with some resemblance of nonchalance I asked “How different”.

不过我还是漫不经心地问有何不同。

And he looks at me and says: ”Well I don’t know Tal, I expected you to be taller. ”. Taller? What?

他看着我说:“我也说不上,Tal,我以为你会更高些”。更高些?什么?

Five seven, well ok five six and a half is not enough to teach happiness?

1米70……是1米69就不够格传授快乐吗?

And I thought about it, I thought about it a lot. The whole pattern from the beginning.

我考虑了很久,仔细思量了。整件事仍头到尾。

And I think I understand why they expected someone different.

我似乎明白为什么他们期望不同了。

You see they had to explain to themselves as well as the audience.

因为他们要说服自己说服观众。

How come this lecture is larger than the Introduction to Economics?

这门课怎么会比经济学导论更热门?

And the way to explain it must be that the teacher is very outgoing, extremely charismatic, very cheerful and extroverted and of course, tall.

唯一的解释就是导师非常外向、充满领袖气质、乐观开朗,当然了,还很高。

Well, there is one L missing there, But……. Yeah, if only.

可惜我的名字少了一个L,但是……。嗯……真可惜。

So the problem though is that they were looking in the wrong place for the explanation.

所以问题是他们找答案找错了地方。

In other words, they were looking at the messenger, what they needed to look at was the message. Now how do I know that?

也就是说,他们不该关注信息传达者而应该关注信息本身。我怎么知道的呢?

You see because I see other positive psychology classes on other campuses around the country and around the world.

因为我参与过其他大学积枀心理学课遍及全国乃至全球。

There are over 200 campuses here in United States that teach positive psychology.

美国有超过200所大学开设了本课程。

And almost every campus where this class is taught it’s either one of the or the largest class. It’s about the message.

而且几乎其中所有院校,这门课都是参与人数最多的或者最多的之一。信息是关键。

I see more and more organizations taking up positive psychology in their as consultant companies. 越来越多的机构组织开设这门课,还有咨询公司。

Some of them the leading big consultant companies are taking it on.

其中一些甚至是全球知名咨询公司。

More and more high schools are introducing positive psychology class.……Elementary schools are introducing it.

越来越多的中学开始引入积枀心理学……。小学也是。

The governments around the world are expressing interest in this new emerging field. Why? Because it works, because it really works.

各国政府都对这一新领域表现出兴趣。为什么?因为它有效,因为它真正有效。

You see this whole realm of life flourishing on happiness, on well-being has been until recently dominated by the self-health movements.

殷盛人生,快乐,幸福感这一整个领域在此之前一直被心理自助运动统治。

What do we have in the self-health movement? We have books that are very interesting that are very accessible.

心理自助运动带来了什么?生动有趣通俗易懂的书。

We have speakers who are very outgoing very charismatic and tall attracting the masses into these workshops, seminars and lectures. But, there is a very big “but” here.

热情外向的宣讲者颇具领袖气质且身材高大吸引大众参与他们的专题讨论讲座。但是,有一个大大的转折。

Many of these books, many of these workshops and seminars lack substance. Very often, overpromising and under-delivering.

其中很多书籍讨论都缺少实质内容。通常都言过其实无法兑现。

So there are five things you need to know to be happy. The three things to be the great leader.

比如,快乐的五个关键。成功领袖的三个要素。

The one secret of success, happiness and a perfect love life.Overpromising, under-delivering.

成功快乐完美爱情的唯一秘诀。夸大其词,效果甚微。

On the other hand, we have academia. What do we have in the academia? We have a lot of rigor, a lot of substance.

再来说说学术界。学术界给我们带来了什么?大量精确的实质内容。

We have datas analyzed, reanalyzed and meta-analyzed. Things that actually work, good stuff.

数据被一而再再而三得反复分析。行之有效的好方法。

But, there is also a very big but here. Very few people read refereed academic journals.

但是又有一个大大的转折。很少有人会阅读专业学术期刊。

I mean think about it: how many people outside this room of course have read the last twelve issues of the Journal of Personality and Social Psychology?

想想看,这间教室之外有多少人读过最近12期《个性与社会心理学》杂志?

Most people don’t even know what that means.

大多数人甚至不知道那是什么东西。

The head of my PHD programs actually estimated the average academic journal article is read by seven people.

我博士班的主任估算过学术期刊上的一篇论文平均只有7人阅读。

You know……And that includes the author’s mother. So you know I say half in jest but it’s actually really sad.

这话……其中还包括作者的母亲。这话虽然是半开玩笑但其实很可悲。

Because… Certainly sad for me, as an academic.Because these things are good.

因为……作为学者我觉得很可悲。因为这些论文都非常精彩。

They are important, these things make a difference, can even make more of a difference. But not accessible to most people.

非常重要,能大有作为甚至不仅仅是作为。但是对大众来说晦涩难懂。

And this is where positive psychology comes in. And this is also where this class comes in.

所以我们需要积枀心理学。需要这门课程。

The explicit mandate of positive psychology as well as of this class is to create a bridge between Ivory tower and Main Street.

篇四:哈佛公开课-公正课中英字幕_第一课

制作人:心舟 QQ:1129441083

第一讲 《杀人的道德侧面》

这是一门讨论公正的课程This is a course about justice

我们以一则故事作为引子and we begin with a story.

假设你是一名电车司机\Suppose you're the driver of a trolley car

你的电车以60英里 小时的速度\and your trolley car is hurtling down the track 在轨道上飞驰\at 60 miles an hour.

突然发现在轨道的尽头\And at the end of the track you notice

有五名工人正在施工\five workers working on the track.

你无法让电车停下来\You try to stop but you can't

因为刹车坏了\your brakes don't work.

你此时极度绝望\You feel desperate

因为你深知\because you know

如果电车撞向那五名工人\that if you crash into these five workers 他们全都会死\they will all die.

假设你对此确信无疑\Let's assume you know that for sure.

你极为无助\And so you feel helpless

直到你发现 在轨道的右侧 until you notice that there is off to the right 有一条侧轨\ a side track

而在侧轨的尽头\and at the end of that track

只有一名工人在那施工\there is one worker working on the track.

而你的方向盘还没坏\Your steering wheel works

只要你想\so you can turn the trolley car

就可以把电车转到侧轨上去\if you want to onto the side track

牺牲一人挽救五人性命\killing the one but sparing the five.

下面是我们的第一个问题:\Here's our first question:

何为正确的选择\what's the right thing to do?

换了你会怎么做\What would you do?

我们来做个调查\Let's take a poll.

有多少人会把电车开到侧轨上去\How many would turn the trolley car onto the side track?

请举手\Raise your hands.

有多少人会让电车继续往前开\How many wouldn't? How many would go straight ahead? 选择往前开的 请不要把手放下\Keep your hands up those of you who would go straight ahead.

只有少数人选择往前开\A handful of people would

绝大多数都选择转弯\the vast majority would turn.

我们先来听听大家的说法\Let's hear first

探究一下为何\now we need to begin to investigate the reasons

你们会认为这是正确的选择\why you think it's the right thing to do.

先从大多数选择了转向侧轨的同学开始\Let's begin with those in the majority who

would turn to go onto the side track.

为何会这样选择\Why would you do it?

理由是什么\What would be your reason?

有没有自告奋勇的\Who's willing to volunteer a reason?

你来 站起来告诉大家\Go ahead. Stand up.

我认为当可以只牺牲一个人时\Because it can't be right to kill five people 牺牲五人不是正确之举\when you can only kill one person instead.

当可以只牺牲一人时 牺牲五人不是正确之举\It wouldn't be right to kill five if you could kill one person instead.

这理由不错\That's a good reason.

不错\That's a good reason.

还有其他人吗\Who else?

人人都赞同这个理由\Does everybody agree with that reason?

你来\Go ahead.

我认为这和9·11的时候是一种情况\Well I was thinking it's the same reason on 9 11 那些让飞机在宾州坠毁的人 被视为英雄\with regard to the people who flew the plane into the Pennsylvania field as heroes

因为他们选择了牺牲自己\because they chose to kill the people on the plane 而不是让飞机撞向大楼牺牲更多人\and not kill more people in big buildings. 这么看来这条原则和9·11的是一样的\So the principle there was the same on 9 11. 虽然是悲剧\It's a tragic circumstance

但牺牲一人保全五人依然是更正确的选择\but better to kill one so that five can live 这就是大多数人选择把电车开上侧轨的理由吗\is that the reason most of you had those of you who would turn? Yes?

现在我们来听听少数派的意见\Let's hear now from those in the minority 那些选择不转弯的\those who wouldn't turn.

你来\Yes.

我认为这与为种族灭绝以及极权主义正名\Well I think that's the same type of mentality that justifies genocide

是同一种思维模式\and totalitarianism.

为了一个种族能生存下来\In order to save one type of race

以灭绝另一个种族为代价\you wipe out the other.

那换了是你在这种情况下会怎么做\So what would you do in this case?

为了避免骇人听闻的种族灭绝\You would to avoid the horrors of genocide

你打算直接开上去把这五个人撞死吗\you would crash into the five and kill them? 大概会吧\Presumably yes.

-真的会吗 -对\- You would? - Yeah.

好吧 还有谁\Okay. Who else?

很有勇气的回答 谢谢\That's a brave answer. Thank you.

我们来考虑一下另一种情况的例子\Let's consider another trolley car case 看看你们\and see whether

大多数的人\those of you in the majority

会不会继续坚持刚才的原则\want to adhere to the principle

即"牺牲一人保全五人是更好的选择"\"better that one should die so that five should live."

这次你不再是电车司机了\This time you're not the driver of the trolley car 只是一名旁观者\you're an onlooker.

你站在一座桥上 俯瞰着电车轨道\You're standing on a bridge overlooking a trolley car track.

电车沿着轨道从远处驶来\And down the track comes a trolley car

轨道的尽头有五名工人\at the end of the track are five workers

电车刹车坏了\the brakes don't work

这五名工人即将被撞死\the trolley car is about to careen into the five and kill them.

但你不是电车司机 你真的爱莫能助\And now you're not the driver you really feel helpless

直到你发现 在你旁边\until you notice standing next to you

靠着桥站着的\leaning over the bridge

是个超级大胖子\is a very fat man.

你可以选择推他一把\And you could give him a shove.

他就会摔下桥\He would fall over the bridge onto the track

正好摔在电车轨道上挡住电车\right in the way of the trolley car.

他必死无疑 但可以救那五人的性命\He would die but he would spare the five. 现在\Now有多少人会选择把那胖子推下桥\how many would push the fat man over the bridge?

请举手\Raise your hand.

有多少人不会\How many wouldn't?

大多数人不会这么做\Most people wouldn't.

一个显而易见的问题出现了\Here's the obvious question.

我们"牺牲一人保全五人"的这条原则\What became of the principle

到底出了什么问题呢\"better to save five lives even if it means sacrificing one?" 第一种情况时\What became of the principle

大多数人赞同的这条原则怎么了\that almost everyone endorsed in the first case? 两种情况中都属多数派的人 你们是怎么想的\I need to hear from someone who was in the majority in both cases.

应该如何来解释这两种情况的区别呢\How do you explain the difference between the two?

你来\Yes.

我认为第二种情况\The second one I guess

牵涉到主动选择推人\involves an active choice of pushing a person down 而被推的这个人\which I guess that person himself

本来跟这事件一点关系都没有\would otherwise not have been involved in the

situation at all.

所以 从这个人自身利益的角度来说\And so to choose on his behalf I guess

他是被迫卷入这场无妄之灾的\to involve him in something that he otherwise would have escaped is

而第一种情况不同\I guess more than what you have in the first case

第一种情况里的三方 电车司机及那两组工人\where the three parties the driver and the two sets of workers

之前就牵涉进这事件本身了\are already I guess in the situation.

但在侧轨上施工的那名工人\But the guy working the one on the track off to the side 他并不比那个胖子 更愿意牺牲自我 不是吗\he didn't choose to sacrifice his life any more than the fat man did he?

对 但谁让他就在那侧轨上 而且...\That's true but he was on the tracks and... 那胖子还在桥上呢\This guy was on the bridge.

如果你愿意 可以继续说下去\Go ahead you can come back if you want.

好吧 这是一个难以抉择的问题\All right. It's a hard question.

你回答得很不错\You did well. You did very well.

真的难以抉择\It's a hard question.

还有谁能来为两种情况中\Who else can find a way of reconciling

大多数人的不同选择作出合理解释\the reaction of the majority in these two cases? 你来\Yes.

我认为 在第一种情况中是撞死一个还是五个\Well I guess in the first case where you have the one worker and the five

你只能在这两者中选择\it's a choice between those two

不管你做出的是哪一个选择\and you have to make a certain choice

总得有人被电车撞死\and people are going to die because of the trolley car 而他们的死 并非你的直接行为导致\not necessarily because of your direct actions.

电车已失控 而你必须在那一瞬间做出选择\The trolley car is a runaway thing and you're making a split second choice.

而反之 把胖子推下去则是你自己的直接谋杀行为\Whereas pushing the fat man over is an actual act of murder on your part.

你的行为是可控的\You have control over that

而电车则是不可控的\whereas you may not have control over the trolley car. 所以我认为这两种情况略有不同\So I think it's a slightly different situation. 很好 有没谁来回应的 有人吗\All right who has a reply? That's good. Who has a way?

有人要补充吗 刚才那个解释合理吗\Who wants to reply? Is that a way out of this? 我认为这不是一个很好的理由\I don't think that's a very good reason

因为不论哪种情况 你都得选择让谁死\because you choose to- either way you have to choose who dies

或者你是选择转弯撞死一名工人\because you either choose to turn and kill the

person

这种转弯就是种有意识的行为\which is an act of conscious thought to turn 或者你是选择把胖子推下去\or you choose to push the fat man over

这同样是一种主动的 有意识的行为\which is also an active conscious action. 所以不管怎样 你都是在作出选择\So either way you're making a choice. 你有话要说吗\Do you want to reply?

我不太确定情况就是这样的\I'm not really sure that that's the case.

只是觉得似乎有点不同\It just still seems kind of different.

真的动手把人推到轨道上让他死的这种行为\the act of actually pushing someone over onto the tracks and killing him

就等于是你亲手杀了他\you are actually killing him yourself.

你用你自己的手推他\You're pushing him with your own hands.

是你在推他 这不同于\You're pushing him and that's different

操控方向盘进而导致了他人死亡...\than steering something that is going to cause death into another...

现在听起来好像不太对头了\You know it doesn't really sound right saying it now. 不 你回答得不错 叫什么名字\No no. It's good. It's good. What's your name? 安德鲁\Andrew.

我来问你一个问题 安德鲁\Andrew. Let me ask you this question Andrew. 您问\Yes.

假设我站在桥上 胖子就在我旁边\Suppose standing on the bridge next to the fat man

我不用去推他\I didn't have to push him

假设他踩在一扇活板门上方\suppose he was standing over a trap door

而活板门可以通过转动方向盘来开启\that I could open by turning a steering wheel like that.

你会转动方向盘吗\Would you turn?

出于某种原因 我觉得这样似乎错上加错\For some reason that still just seems more wrong.

是吗\Right?

如果是你不小心靠着方向盘 导致活门开启\I mean maybe if you accidentally like leaned into the steering wheel

或是发生之类的情况\or something like that.

但是...或者是列车飞驰而来时\But... Or say that the car is hurtling

正好可以触发活门开关\towards a switch that will drop the trap.

-那我就赞同 -没关系 好了\- Then I could agree with that. - That's all right. Fair enough.

反正就是不对\It still seems wrong in a way

而在第一种情况 这样做就是对的 是吧\that it doesn't seem wrong in the first case to turn you say.

换个说法就是 在第一种情况中\And in another way I mean in the first situation

篇五:娜塔莉波特曼 2015哈佛毕业演讲 中英文

娜塔莉波特曼2015哈佛毕业演讲

Hello, class of 2015.I am so honest to be here today.Dean Khurana,faculty,parents,and most especially graduating students. Thank you so much for inviting me. The Senior Class Committee. it’s genuinely one of the most exciting things I’ve ever been asked to do. I have to admit primarily because I can’t deny it as it was leaked in the WikiLeaks release of the Sony hack that hen I was invited I replied and I directly quote my own email.” Wow! This is so nice!” ”I’m gonna need some funny ghost writers. Any ideas? ”This initial response now blessedly public was from the knowledge that at my class day we were lucky enough to have Will Ferrel as class day speaker and many of us were hung-over, or even freshly high mainly wanted to laugh.So I have to admit that today, even 12 years after graduation. I’m still insecure about my own worthless.I have to remind myself today you’re here for a reason.

2015届毕业生,你们好。今天来到这里非常荣幸,库拉那校长、各位家长、尤其是各位毕业生,非常感谢你们邀请我。首先,我必须得承认,因为否认不了,因为维基解密公布的索尼被黑资料中已经爆出,当我接到邀请时,我回复的是:“哇哦!这可太棒了!我得找几个搞笑写手代笔阿,你说呢?”这段天下皆知的最初回复背后的原因是,我们毕业日时有幸请来威尔法瑞尔做讲者,当时许多同学宿醉未醒,或者嗨劲没过,就想傻笑。所以我要承认,即便是毕业12年后的今天,我仍然对自己的价值毫无自信。我必须提醒自己,你来这里是有原因的.

Today I feel much like I did when I came to Harvard Yard as a freshman in 1999.When you guys were,to my continued shocked and horror, still in kindergarten.I felt like there had been some mistake, that I wasn’t smart enough to be in this company, and that every time I opened my mouth.I would have to prove that I wasn’t just dumb actress.So I start with an apology. This won’t be very funny. I’m not a comedian.And I didn’t get a ghost writer.But I am here to tell you today.Harvard is giving you all diplomas tomorrow. You are here for a reason. Sometimes your insecurities and your inexperience may lead you, too, to embrace other people’s expectations, standards, or values. But you can harness that inexperience to carve out your own path, one that is free of the burden of knowing how things are supposed to be, a path that is defined by its own particular set of reasons.

我今天的感受跟我99年初到哈佛成为新生时的心情一样,说起这件事我还是很震惊,当时你们还上幼儿园呢。我感觉肯定是哪里出了错,感觉我的智商不配来这。而我每次开口说话时,都必须要证明我不知是个白痴女演员而已。所以我要先道个歉,这场演讲不会太搞笑,我不是个笑星,我也没找写手代笔,不过今天我在这里是要告诉你们,哈佛明天就要给你们毕业证书了,你们到这里是有原因的。有时你的不自信和无经验也会导致你去接受别人的期待、标准或价值,但你们要知道,无经验可以造就你们自己的路,一条没有“事情本应怎样做”之负担的路,一条由你自己的理由来定义的路。

That other day I went to an amusement park with my soon-to-be 4-yeas-old son. And I watch him play arcade games. He was incredible focused, throwing his ball at the target. Jewish mother than I am, I skipped 20 steps and was already imagining him as a major league player with what is his

arm and his arm and his concentration. But then I realized what he want. He was playing to trade in his tickets for the crappy plastic toy. The prize was much more exciting than the game to get it. I of course wanted to urge him to take joy and the challenge of the game, the improvement upon practice, the satisfaction of doing something well, and even feeling the accomplishment when achieving the game’s goals. But all of these aspects were shaded by the 10 cent plastic men with sticky stretchy blue arms that adhere to the walls. That-that was the prize. In a child’s nature, we see many of our own innate tendencies. I saw myself in him and perhaps you do too.

前几天,我带着快四岁的儿子去游乐场,我看着他玩街机游戏,他玩的无比专注,努力朝着靶子投球。作为一名犹太裔老妈,我跳过20步,已经开始想象他成为大联盟球手,头球精准,手臂健壮,用心专注,但后来我才明白他想要的是什么。他玩投球是为了用票换取粗劣的塑料玩具,最终的奖励比游戏的过程更令他兴奋。我当然想鼓励他享受游戏的快乐和挑战,不断练习带来的进步,因表现出色而得到的满足感,甚至还有完成游戏目标时的成就感,但这些都比不过一毛钱的塑料小人。小人伸出黏黏的手臂,还可以贴在墙上,这就是奖励。从孩子的本性中,我们看到许多自己天生的偏好,我看到了我自己,也许你们也能。

Prizes serve as false idols everywhere(圣经里的false idol). Prestige, wealth, fame, power. You’ll be exposed to many of these, if not all. Of course, part of why I was invited to come to speak today beyond my being a proud alumna is that I’ve recruited some very coveted toys in my life including a not so plastic, not so crappy one: an Oscar. So we bump up against the common troll I think of the commencement address people who have achieved a lot telling you that the fruits of the achievement are not always to be trusted. But I think that contradiction can be reconciled and is in fact instructive. Achievement is wonderful when you know why you’re doing it. And when you don’t know, it can be a terrible trap.

随处可见,奖励被当成虚假偶像来崇拜,威望、财富、名声、权势,你们将来就算不会全部遇到,至少也会遇到其中几个。当然我今天来演讲的部分原因,除了我是个自豪的哈佛校友之外,就是我在生命中得到了一些非常令人羡慕的玩具:奥斯卡小金人。在毕业演讲时我们会撞到常见的烦事,那就是成功人士来告诉你,成功带来的结果并非那么值得信任。但我觉得这种矛盾可以被弥合,而且是有教导意义的。成就总是美妙的,但你得知道为何这样做。如果你不知道,它就会变成可怕的陷阱。

I went to a public high school on Long Island, Syosset High School. Ooh, hello, Syosset! The girls I went to school with had Prada bags and flat-ironed hair. And they spoke with an accent I who had moved there at age 9 from Connecticut mimicked to fit in. Florida Oranges, Chocolate cherries. Since I ’m ancient and the Internet was just starting when I was in high school. People didn’t really pay that much of attention to the fact that that I was an actress. I was known mainly at school for having a back bigger than I was and always having white-out on my hands because I hated seeing anything crossed out in my note books. I was voted for my senior yearbook ‘ most likely to be an contestant on Jeopardy ’ or code for nerdiest. When I got to Harvard just after the release of Star Wars: Episode 1, I knew I would be staring over in terms of how people viewed me. I feared people would have assumed I’d gotten in just for being famous, and that they would think

that I was not worthy of the intellectual rigor here. And it would not have been far from the truth. When I came here I had never written a 10-paper before. I’m not even sure I’ve written a 5-page paper. I was alarmed and intimidated by the calm eyes of a fellow student who came here from Dalton or Exeter who thought that compared to high school the workload here was easy. I was completely overwhelmed and thought that reading 1000 pages a week was unimaginable, that writing a 50-page thesis is just something I could never do. I Had no idea how to declare my intentions. I couldn’t even articulate them to myself.

我高中是在长岛一家公立学校Syoseet高中,我们学校的女生都拿着Prada包,烫直了头发,而他们的口音,是我这个9岁从康州搬来的女孩为了融入而一直在模仿的。因为我年纪太老,所以我上高中时互联网刚兴起,同学都不太在意我演员的身份,我在学校出名是因为我的背包比我的人还大,而且我满手都是消正液,因为我不喜欢笔记本上出现划掉的痕迹。毕业年册中我被评为“最可能成为智力竞赛选手”的人,换句话说,就是最呆的书呆子。星战EP1刚上映,我就来到哈佛读书,我知道我得重新建立别人对我的看法了,我害怕大家以为我只是靠名声才进了哈佛,担心他们觉得我配不上这里严格的智力标准。其实真相也差不多如此,我来哈佛之前从没写过10页的论文,我都不知道自己写没写过5页的论文。我被一位同学的淡定眼神刺激并吓坏,他是Dalton或者Exeter高中的名校生,他说跟高中相比,哈佛的作业量是小菜一碟,我是完全应付不来。我觉得一周读完一千页书是不可想象的,而写出50页的论文是我永远都做不到发的。我完全不知道该怎样表达我的意图,我连跟自己说清楚都做不到。

I’ve been acting since I was 11. But I thought acting was too frivolous and certainly not meaningful. I came from a family of academics and was very concerned of being taken seriously. In contrast to my inability to declare myself, on my first day of orientation freshman year, five separate students introduced themselves to me by saying, I’m going to be president. Remember I told you that. Their names, for the record, were Bernie Sanders, Marco Rubio, Ted Cruz, Barack Obama, Hilary Clinton. In all seriousness, I believed every one of them. Their bearing and self-confidence alone seemed proof of their prophecy where I couldn’t shake my self-doubt. I got in only because I was famous. This was how others saw me and it was how I saw myself. Driven by these insecurities, I decided I was going to find something to do in Harvard that was serious and meaningful that would change the world and make it a better place.

我从11岁起就在演戏,但我认为演戏是轻佻且无意义的。我出身书香门第,非常在意别人是否把我当回事。跟我不敢发声相比,大一时新生培训的第一天,五个不同的同学分别跟我这样自己介绍。他们说,我将来会当美国总统,记得我跟你说过这句话。严肃的说,他们的名字是伯尼桑德斯、马克卢比奥、泰德克鲁兹、巴拉克奥巴马和希拉里克林顿。说正经的,我相信他们每一个人,他们的态度和自信本身 就足以证明他们的预言,而我确无法摆脱自我怀疑。我入学只是因为我是名人,别人就是这样看我的,我也是这样看我自己。在不自信的驱使下,我决定要在哈佛找到严肃而有意义的事情,来改变世界,让世界更美好。

At the age of 18, I’d already been acting for 7 years, and assumed I find a more serious and profound path in college. So freshman fall I decided to take neurologist and advanced modern Hebrew literature because I was serious and intellectual. Needless to say, I should have failed both.

I got Bs, for your information, and to this day, every Sunday I burn a small effigy to the pagan Gods of grade inflation. But as I was fighting my way through Aleph Bet Yod Y shua in Hebrew and the different mechanisms of neuro-response, I saw friends around me writing papers on sailing and pop culture magazines, and professors teaching classes on fairy tales and The Matrix. I realized that seriousness for seriousness’s sake was its own kind of trophy, and a dubious one, a pose I sought to counter some half-imagined argument about who I was. There was a reason that I was an actor. I love what I do. And I saw from my peers and my mentors that it was not only an acceptable reason, it was the best reason.

年仅18岁的我已经演了7年戏,以为自己在大学里找到一条更加严肃和深刻的路,所以大一那年秋天我决定修神经生物学和高等现代希伯来文学,因为我很严肃、很智慧。不用说,我两科都应该挂掉。顺便说下,我拿到了B,而且直到今日,每周末我还要烧小雕像供奉保佑成绩注水的异教神灵。但当我为了希伯来语课的ABC以及神经应答的不同机制而挣扎时,我看到朋友们写关于帆船的论文,写流行文化杂志,看到教授讲童话故事和黑客帝国,我发现,为了严肃而严肃,这本身就是一种虚荣,是一种模棱两可,是为了反抗我想象出的自我而采取的一种姿态。我当演员当然是有原因的,我爱我的职业。我从我的同伴和导师们身上看到,这不只是一个可以接受的理由,这是最棒的理由。

When I got to my graduation, siting where you sit today, after 4 years of trying to get excited about something else, I admitted to myself that I couldn’t wait to go back and make more films. I wanted to tell stories, to imagine the lives of others and help others do the same. I have found or perhaps reclaimed my reason. You have a prize now or at least you will tomorrow. The prize is Harvard degree in your hand. But what is your reason behind it ? My Harvard degree represents, for me, the curiosity and invention that were encouraged here, the friendships I’ve sustained the way Professor Graham told me not to describe the way light hit a flower but rather the shadow the flower cast, the way Professor Scarry talked about theater is a trans-formative religious force how professor Coslin showed how much our visual cortex is activated just by imaging. Now granted these things don’t necessarily help me answer the most common question I’m asked:What designer are you wearing?What’s your fitness regime?Any makeup tips? But I have never since been embarrassed to myself as what might previously have thought was a stupid question.My Harvard degree and other awards are emblems of the experiences which led me to them.The wood paneled lecture halls,the colorful fall leaves,the hot vanilla Toscaninis,reading great novels in overstuffed library chairs.running through dining halls screaming.Ooh!Ah!City steps!City steps!City steps!City steps!

当年毕业典礼时,坐在你们今天坐的地方,我花了四年时间来寻找其他的东西来让我开心。我对自己坦白,我真是等不及回去拍更多的电影了。我想要讲述故事,想想别人的生活,并帮助别人做到同样的事。我找到了,或者说重拾了我的理由。你们现在拿到了奖励,那就是你们手中的哈佛毕业证,但你背后的理由是什么?哈佛学位对我来说,是我在这里被激发的好奇心和创造力,是我维系的友谊,是格莱安姆教授告诉我不要去描述光线是怎样照进花朵的,而要描述花朵投下的影子,是斯卡里教授谈到戏剧是一种变革性的宗教力量,是凯瑟琳教授向我们展示视皮质只靠想象就可以被激活。虽然这些知识并不能帮我回答最常遇到的问题:你穿哪个设计师的作品?你的健身秘诀是什么?能说几个化妆小贴士吗?但从那之后我再没有因此前我可能会觉得愚蠢的问题而为自己感到羞愧。我的哈佛学位以及其他奖项都

是我的经历的象征。木制地板的讲堂、多彩的秋叶、热香草托斯卡尼尼、在图书馆软椅上阅读精彩小说、在食堂里边跑边喊:“哦!城市脚步!”

It’s easy now to romanticize my time here.But Ihad some very difficult times here too.Some combination of being 19,dealing with my first heartbreak,taking birth control pills that have since been taken off the market for their depressive side effects,and spending too much time missing daylight during winter months,led me to some pretty dark moments,particularly during sophomore year.There were several occasions where I started crying in meetings with professors,overwhelmed with what I was supposed to pull off ,when I could barely get myself out of bed in the morning. Moments when I took on the motto for my school work:Done,Not good.If only I could finish my work,even if it took eating a jumbo pack of sour Patch Kids to get me through a single 10-page paper.I felt I’ve accomplished a great feat,I repeat to myself:Done,Not good.

如今浪漫的回想求学时光是很容易的,但我也有过非常艰苦的日子。年方19岁,初次因分手而心碎,吃了有问题的避孕药,后来因为导致抑郁的副作用而停产,而且冬天几个月不下楼,看不到阳光,合在一起造成了很黑暗的时光。尤其是在我大二那年,曾经几次在跟教授会面时失声痛哭,不知自己该怎样努力而崩溃,连早上从床上爬起来都成问题。那段时间我对功课的座右铭是:做完,不怎样。只要能完成作业,就算让我吃超级大包酸味软糖都行,能写完一份10页的论文就好。我觉得自己完成了伟大的功绩,我不断对自己说:做完,不怎样。

A couple years ago,I went to Tokyo with my husband,and I ate at the most remarkable sushi restaurant,I don’t even eat fish,I’m vegan.So that tells you how good it was.Even with just vegetable,this sushi was the stuff you dreamed about.The restaurant has six seats.My husband and I marveled at how anyone can make rice so superior to all other rice.We wondered why they don’t make a bigger restaurant,and be the most popular place in town.Our local friends explain to us that all the best restaurants in Tokyo are that small,and do only one type of dish:sushi or tempura or teriyaki.Because they want to do things well and beautiful.And it’s not about quantity.It’s about taking pleasure in the perfection and beauty of the particular.I’m still learning now that it’s about good and maybe never done.And the joy and work ethic and virtuosity we bring to the particular can impart a singular type of enjoyment to those we give to,and of course to ourselves.

几年前,我跟我老公去东京玩,吃到了最美味的寿司饭店。我不吃鱼的,我是素食主义者,所以你们知道该有多好吃了。即便只是蔬菜,那寿司都是梦幻般的味道,饭店只有六个座位。老公和我很惊讶,怎会有人把米饭做得如此超绝,我们纳闷他们为何不把店做大一点,做成全城最火爆的饭店。当地的朋友跟我们解释,东京所有最棒的饭店都是这么小,而且只做一样料理:寿司或天妇罗或照烧。因为他们想要把事情做好做漂亮,关键不在于数量,而是对某事追求至善至美的过程中的愉悦。我现在仍在学习,关键是做好,而可能不是做完。做某事时的快乐、敬业和炉火纯青,可以给我们服务的对象带来一种特定的享受,当然也让我们自己得到享受。

作文素材